Аль-Хазми, Наваф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наваф аль-Хазми
Имя при рождении:

Наваф аль-Хазми
араб. نواف الحازمي

Дата рождения:

9 августа 1976(1976-08-09)

Место рождения:

Мекка, Саудовская Аравия

Дата смерти:

11 сентября 2001(2001-09-11) (25 лет)

Место смерти:

Пентагон, Арлингтон, США

Наваф Мухаммед Салим аль-Хазми (араб. نواف الحازمي‎, также известный как Рабиа аль-Макки; 9 августа 1976[1] — 11 сентября 2001) — террорист, один из пяти угонщиков рейса 77, врезавшегося 11 сентября 2001 года в здание Пентагона.



Биография

Уроженец Саудовской Аравии, Наваф и его друг детства, Халид аль-Мидхар, покинули свои дома в 1995 году, чтобы участвовать в Боснийской войне[2]. Позже Хазми отправился в Афганистан для борьбы на стороне талибов против Северного альянса. В 1999 году, после участия в боевых действиях в Чечне в 1998 году, Наваф Хазми возвращается обратно в Саудовскую Аравию[2].

В апреле Хазми и Мидхар получают туристическую визу в США. Осенью 1999 года Наваф проходит обучение в тренировочном лагере Аль-Каиды, затем в 2000 году отправляется в Малайзию на Саммит Аль-Каиды[3].

15 января 2000 года Хазми и Мидхар прибывают в Лос-Анджелес из Бангкока, Таиланд[4]. До мая 2000 года двое террористов оставались в Сан-Диего, проходя обучение в лётной школе. Из-за плохого знания английского языка и умения летать, Мидхар и Хазми вызывали подозрения у их лётчика-инструктора.

В июне 2000 года Мидхар улетает в Йемен, а Хазми остаётся в Калифорнии до декабря того же года. В декабре он встречает Хени Хенджора, и оба отправляются в Финикс, Аризона. Позже они переезжают в Фолс-Черч, Виргиния, где в 2001 году собрались все участники терактов. В течение лета 2001 года Хазми неоднократно встречался с Мухаммедом Атта, непосредственным руководителем атак[5].

По сообщениям, ЦРУ получило список из 19 имён, которые в ближайшем будущем планировали нападение. Среди этого списка было и имя Навафа аль-Хазми. Но поиски террористов и других подозреваемых были не слишком успешными.

10 сентября 2001 года Хазми, Мидхар и Хенджор зарегистрировались в отеле в Херндоне, Виргиния[6]. Следующим утром Наваф аль-Хазми, вместе с четырьмя другими террористами, сел на борт самолёта, летевшего рейсом 77 из Вашингтона в Лос-Анджелес. После захвата самолёта управление на себя взял Хени Хенджор, направивший лайнер на западный фасад Пентагона. В результате катастрофы погибли все 64 человека, находившиеся на борту, и 125 человек в здании министерства[7]. При дальнейшем расследовании выяснилось, что Хазми сыграл большую роль в планировании захвата[8]. Его младший брат Салем аль-Хазми также был одним из угонщиков рейса 77.

Напишите отзыв о статье "Аль-Хазми, Наваф"

Примечания

  1. [www.vaed.uscourts.gov/notablecases/moussaoui/exhibits/prosecution/SD00405.html United States v. Zacarias Moussaoui, trial exhibit #SD00405]. [www.webcitation.org/6ADsY7uAL Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].
  2. 1 2 Chapter 5.2 – The "Planes Operation" // [www.9-11commission.gov/report/911Report_Ch5.htm 9/11 Commission Report]. — National Commission on Terrorist Attacks Upon the United States.
  3. Wright, Lawrence. [www.newyorker.com/archive/2006/07/10/060710fa_fact_wright?currentPage=all Did the CIA Stop an FBI Detective from Preventing 9/11], The New Yorker (July 10, 2006). Проверено 30 сентября 2008.
  4. [govinfo.library.unt.edu/911/staff_statements/911_TerrTrav_Monograph.pdf 9/11 and Terrorist Travel] (PDF). Staff Report. National Commission on Terrorist Attacks Upon the United States (2004). Проверено 26 сентября 2008. [www.webcitation.org/6ADsYZ3lm Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].
  5. Fouda, Yosri. [www.timesonline.co.uk/tol/news/world/article656440.ece Chilling message of the 9/11 plots], The Sunday Times (October 1, 2006). Проверено 24 сентября 2008.
  6. Schmidt, Susan [www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A31402-2003Oct1 Spreading Saudi Fundamentalism in U.S.: Network of Wahhabi Mosques, Schools, Web Sites Probed by FBI](недоступная ссылка — история). Washington Post, Page A01 (October 2, 2003). Проверено 23 декабря 2009. [www.webcitation.org/1330695606303760 Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  7. [www.ntsb.gov/info/AAL77_fdr.pdf American Airlines Flight 77 FDR Report] (PDF)(недоступная ссылка — история). National Transportation Safety Board (January 31, 2002). Проверено 2 июня 2008. [web.archive.org/20061007025647/www.ntsb.gov/info/AAL77_fdr.pdf Архивировано из первоисточника 7 октября 2006].
  8. Los Angeles Times, [articles.latimes.com/2002/sep/27/nation/na-intel27 Document links al Qaeda paymaster, 9/11 plotter], September 27, 2002

Ссылки

  • [archive.is/39hS Итоговый отчёт комиссии 9/11]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Аль-Хазми, Наваф

– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.