Амто-мусанские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Амто-мусанские
Таксон:

семья

Ареал:

Сандаун, Папуа — Новая Гвинея

Число носителей:

520

Классификация

Родство не доказано

Состав

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

А́мто-муса́нские языки́ — языковая семья, родство которой ни с какой другой пока не доказано.

Она распространена лишь в нескольких деревнях в центральной части провинции Сандаун в Папуа — Новой Гвинее. Процент совпадений в этих двух языках составляет 29 %. «Столица» языка амто — одноименная деревня. Кроме того на нем говорят в деревне Хабийон. На языке сиави говорят только в деревне Ама и близлежащих населенных пунктах, которые можно сравнить с хуторами, потому что в них живёт лишь по одной семье.

Несмотря на такое небольшое количество носителей семья не может считаться вымирающей, потому что количество её носителей не уменьшается, а увеличивается. С 2000 по 2007 год количество носителей возросло в полтора раза. Кроме того, на тех районах провинции Сандаун пока не сказывается губительное влияние торговцев и чиновников из Великобритании, Австралии и Порт-Морсби. Однако носители этих языков, в особенности сиави, знают ток-писин. Носители же языка амто тоже знают ток-писин, но кроме этого они знают и сиави, как более развитый язык их семьи.

Оба этих языка имеют письменности, основанные на латинском алфавите. Среди носителей языка сиави грамотны 50 %, среди носителей амто — 30 %. В тех двух округах провинции Сандаун, на берегу реки Лефт-Мей, амто и сиави считаются официальными.

Языки этой семьи:


Напишите отзыв о статье "Амто-мусанские языки"

Отрывок, характеризующий Амто-мусанские языки

– Что ж, подурнела?
– Напротив, но важность какая то. Княгиня! – сказал он ей шопотом.
– Да, да, да, – радостно говорила Наташа.
Наташа рассказала ему свой роман с князем Андреем, его приезд в Отрадное и показала его последнее письмо.
– Что ж ты рад? – спрашивала Наташа. – Я так теперь спокойна, счастлива.
– Очень рад, – отвечал Николай. – Он отличный человек. Что ж ты очень влюблена?
– Как тебе сказать, – отвечала Наташа, – я была влюблена в Бориса, в учителя, в Денисова, но это совсем не то. Мне покойно, твердо. Я знаю, что лучше его не бывает людей, и мне так спокойно, хорошо теперь. Совсем не так, как прежде…
Николай выразил Наташе свое неудовольствие о том, что свадьба была отложена на год; но Наташа с ожесточением напустилась на брата, доказывая ему, что это не могло быть иначе, что дурно бы было вступить в семью против воли отца, что она сама этого хотела.
– Ты совсем, совсем не понимаешь, – говорила она. Николай замолчал и согласился с нею.
Брат часто удивлялся глядя на нее. Совсем не было похоже, чтобы она была влюбленная невеста в разлуке с своим женихом. Она была ровна, спокойна, весела совершенно по прежнему. Николая это удивляло и даже заставляло недоверчиво смотреть на сватовство Болконского. Он не верил в то, что ее судьба уже решена, тем более, что он не видал с нею князя Андрея. Ему всё казалось, что что нибудь не то, в этом предполагаемом браке.
«Зачем отсрочка? Зачем не обручились?» думал он. Разговорившись раз с матерью о сестре, он, к удивлению своему и отчасти к удовольствию, нашел, что мать точно так же в глубине души иногда недоверчиво смотрела на этот брак.
– Вот пишет, – говорила она, показывая сыну письмо князя Андрея с тем затаенным чувством недоброжелательства, которое всегда есть у матери против будущего супружеского счастия дочери, – пишет, что не приедет раньше декабря. Какое же это дело может задержать его? Верно болезнь! Здоровье слабое очень. Ты не говори Наташе. Ты не смотри, что она весела: это уж последнее девичье время доживает, а я знаю, что с ней делается всякий раз, как письма его получаем. А впрочем Бог даст, всё и хорошо будет, – заключала она всякий раз: – он отличный человек.