Андаберд (крепость)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Крепость
Андаберд
арм. Հանդաբերդ

Центральные ворота крепости
Страна Нагорно-Карабахская Республика[1]/Азербайджан[1]
Район Шаумяновский/Кельбаджарский[2]
Первое упоминание 854 годК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4464 дня]
Состояние Руины
Координаты: 40°13′32″ с. ш. 46°08′23″ в. д. / 40.2258278° с. ш. 46.1398194° в. д. / 40.2258278; 46.1398194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.2258278&mlon=46.1398194&zoom=12 (O)] (Я)

Андаберд (арм. Հանդաբերդ) — крепость возле села Кнараван. Согласно административно-территориальному делению непризнанной Нагорно-Карабахской Республики находится в Шаумяновском районе, согласно административно-территориальному делению Азербайджанской Республики в Кельбаджарском районе, в 600 м от правого берега реки Лев. Расположена на вершине лесистой и крутой горы, на высоте 1665 м. Единственным подходом к крепости является тропа, которая тянется под юго-западной крепостной стеной с северной стороны.

Андаберд занимает особое место среди крепостей мощной фортификационной системы Восточной Армении, входя в систему области Цар, провинции Арцах[3].[цитата не приведена 4464 дня]

В 800 метрах восточнее крепости находятся развалины монастыря Андаберд.





История

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Андаберд (крепость)"

Ссылки

  • [www.hay.do.am/publ/31-1-0-245 Крепость Андаберд]

Примечания

  1. 1 2 Согласно конституции Азербайджанской Республики, территория, контролируемая Нагорно-Карабахской Республикой, является частью территории Азербайджанской Республики. Де-факто Нагорно-Карабахская Республика является непризнанным государством, бо́льшая часть которого Азербайджаном не контролируется.
  2. Согласно административно-территориальному делению Нагорно-Карабахской Республики/Согласно административно-территориальному делению Азербайджанской Республики
  3. Levon Chorbajian, Patrick Donabédian, Claude Mutafian. The Caucasian knot: the history & geopolitics of Nagorno-Karabagh. — Zed Books, 1994. — С. 65—66.


Отрывок, характеризующий Андаберд (крепость)

– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.