Асклепий (трактат)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Асклепий (Гермес Трисмегист)»)
Перейти к: навигация, поиск

Асклепий (лат. Asclepius) – латинский трактат, приписываемый Гермесу Трисмегисту. Представляет собой диалог Гермеса Трисмегиста с Асклепием и содержит описание творения мира и иерархии богов. Для магии особое значение имеет фрагмент, где Трисмегист указывает на то, что человек может творить богов из изваяний (идолов), в которые можно заключать души демонов посредством церемоний.

Греческий текст не сохранился, но цитируется Лактанцием, который передает название трактата как «Совершенное слово» (лат. Sermo Perfectus). Дошедший до настоящего времени латинский текст был написан до 4 в. н.э., поскольку именно он цитируется Августином в трактате «О граде Божьем».[1]

В 1945 г. возле Наг-Хаммади среди гностических манускриптов был найден текст на коптском языке, который в некотором смысле можно считать переводом большой подборки из середины «Асклепия». Этот текст значительно отличается от латинского, но сходен с ним по содержанию и способу расположения.[2]



Издания

  • Гермес Трисмегист и герметическая традиция Запада и Востока. Перев. К. Богуцкого. Киев-М., 1998. ISBN 966-7068-06-4
  • [apokrif.fullweb.ru/hermes/ Герметическая литература]// Русская апокрифическая студия
  • [diglib.hab.de/wdb.php?dir=drucke/64-9-quod-2 Pimander. Mercurij Trismegisti liber de sapientia et potestate dei. Aclepius. Eiusdem Mercurij liber de voluntate diuina. Item Crater Hermetis A Lazarelo Septempedano]. Parisiis : Henricus Stephanus, 1505 — Издание Жака Лефевра, в котором были собраны вместе «Поймандр» Фичино и «Асклепий».
  • [apokrif.fullweb.ru/nag_hammadi/nh_asklepiy.shtml Асклепий, 21-29] в библиотеке Наг-Хаммади

Напишите отзыв о статье "Асклепий (трактат)"

Примечания

  1. Йейтс Ф. Дж. Бруно и герметическая традиция. М: «Новое литературное обозрение», 2000. Гл. 1
  2. James M. Robinson. The Nag Hammadi Library in English. San-Francisco, 1988. Pages 330-331; [apokrif.fullweb.ru/nag_hammadi/nh_asklepiy.shtml Асклепий, 21-29]

Ссылки

  • [books.google.fr/books?id=x0fYjLUJ3noC&printsec=frontcover& Свод текстов Гермеса Трисмегиста с предисловием о нём самом и герметизме, и добавлением других фрагментов по теме]


Отрывок, характеризующий Асклепий (трактат)

Он сказал несколько слов с князем Андреем и Чернышевым о настоящей войне с выражением человека, который знает вперед, что все будет скверно и что даже не недоволен этим. Торчавшие на затылке непричесанные кисточки волос и торопливо прилизанные височки особенно красноречиво подтверждали это.
Он прошел в другую комнату, и оттуда тотчас же послышались басистые и ворчливые звуки его голоса.


Не успел князь Андрей проводить глазами Пфуля, как в комнату поспешно вошел граф Бенигсен и, кивнув головой Болконскому, не останавливаясь, прошел в кабинет, отдавая какие то приказания своему адъютанту. Государь ехал за ним, и Бенигсен поспешил вперед, чтобы приготовить кое что и успеть встретить государя. Чернышев и князь Андрей вышли на крыльцо. Государь с усталым видом слезал с лошади. Маркиз Паулучи что то говорил государю. Государь, склонив голову налево, с недовольным видом слушал Паулучи, говорившего с особенным жаром. Государь тронулся вперед, видимо, желая окончить разговор, но раскрасневшийся, взволнованный итальянец, забывая приличия, шел за ним, продолжая говорить:
– Quant a celui qui a conseille ce camp, le camp de Drissa, [Что же касается того, кто присоветовал Дрисский лагерь,] – говорил Паулучи, в то время как государь, входя на ступеньки и заметив князя Андрея, вглядывался в незнакомое ему лицо.
– Quant a celui. Sire, – продолжал Паулучи с отчаянностью, как будто не в силах удержаться, – qui a conseille le camp de Drissa, je ne vois pas d'autre alternative que la maison jaune ou le gibet. [Что же касается, государь, до того человека, который присоветовал лагерь при Дрисее, то для него, по моему мнению, есть только два места: желтый дом или виселица.] – Не дослушав и как будто не слыхав слов итальянца, государь, узнав Болконского, милостиво обратился к нему:
– Очень рад тебя видеть, пройди туда, где они собрались, и подожди меня. – Государь прошел в кабинет. За ним прошел князь Петр Михайлович Волконский, барон Штейн, и за ними затворились двери. Князь Андрей, пользуясь разрешением государя, прошел с Паулучи, которого он знал еще в Турции, в гостиную, где собрался совет.