Аян-Юрях
Аян-Юрях | |
Бассейн реки Колыма | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
237 км |
Бассейн |
24 100 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Аян-Юрях Водоток] | |
Исток |
|
— Местоположение |
Халканский хребет |
— Высота |
выше 992 м |
— Координаты |
63°10′11″ с. ш. 145°22′50″ в. д. / 63.169682° с. ш. 145.380651° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=63.169682&mlon=145.380651&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Высота |
ниже 545 м |
— Координаты |
62°17′31″ с. ш. 147°44′07″ в. д. / 62.291989° с. ш. 147.735330° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.291989&mlon=147.735330&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 62°17′31″ с. ш. 147°44′07″ в. д. / 62.291989° с. ш. 147.735330° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.291989&mlon=147.735330&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
|
Аян-Юрях (якут. Айан Υрэх, «Дорожная Речка»; в верхнем течении — Аян-Петля) — река в Магаданской области России, левый исток Колымы (при слиянии с рекой Кулу и образуется Колыма).
Содержание
Физико-географическое положение
Длина реки — 237 км, площадь её водосборного бассейна — 24 100 км²[1]. Исток реки находится на склонах Халканского хребта, далее Аян-Юрях течёт по Нерскому плоскогорью. Питание реки дождевое и снеговое.
Река начинает замерзать в конце октября, освобождается ото льда лишь в конце мая. Климат в области течения реки суровый, снеговой покров может держаться до 9 месяцев.
На левом берегу реки Аян-Юряха был расположен посёлок золотодобытчиков Адыгалах и шахтёрский посёлок Кадыкчан.
Исторические сведения
Считается, что название произошло от якутского Айанюрэх, что обозначает «река, по которой проходит дорога». Впервые название было нанесено на карту геодезистом К. А. Салищевым в 1929 году. По реке проходил старинный почтовый Оймяконо-Сеймчанский тракт[2], по которому доставляли почту и транспортировали различные грузы. Путь через этот тракт был значительно короче, чем через Верхоянский хребет и город Зашиверск, ныне не существующий[3].
По этому тракту в начале ХХ века из Сеймчана в Якутск через Оймякон проехал колымский исправник Н. М. Берёзкин, с целью установления пригодности данного маршрута для транспортировки на Колыму грузов больших объёмов. Берёзкин забраковал этот путь, поскольку посчитал, что он труднопроходим. Несмотря на такой вывод Берёзкина, в 1929 году через этот тракт прошёл караван, состоявший из 88 лошадей с проводниками (каюрами). Караван проследовал от верховий Аян-Юряха до Лошкалаха и до Таскана и вёз груз Колымской экспедиции АН СССР. Этой экспедицией руководил геолог С. В. Обручев. Впоследствии Оймяконо-Сеймчанский тракт часто использовался геологическими партиями «Дальстроя».
В литературе
Упомянута в стихотворении «За речку Аян-Урях»[4] из лагерного цикла Варлама Шаламова и песне Александра Дулова, положившем на музыку это стихотворение Шаламова.
Топографические карты
- Лист карты P-55-XV,XVI. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.
Напишите отзыв о статье "Аян-Юрях"
Примечания
- ↑ [textual.ru/gvr/index.php?card=264246 Аян-Юрях]. Государственный водный реестр. Проверено 12 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsSNRPH2 Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ Леонтьев В. В., Новикова К. А. Топонимический словарь Северо-Востока СССР / науч. ред. Г. А. Меновщиков ; ДВО АН СССР. Сев.-Вост. комплекс. НИИ. Лаб. археологии, истории и этнографии. — Магадан: Магад. кн. изд-во, 1989. — С. 80. — 456 с. — 15 000 экз. — ISBN 5-7581-0044-7.
- ↑ Б.Г.Щербинин, В.В.Леонтьев: Там, где геологи прошли, 1980, с. 20.
- ↑ [www.litera.ru/stixiya/razval/shalamov.html Варлам Шаламов на litera.ru]
Ссылки
- Аян-Юрях // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
Библиография
- Б.Г.Щербинин, В.В.Леонтьев. Там, где геологи прошли / В.Ф.Белый (доктор геолого-минералогич. наук), Г.Л.Мальцев (инженер-геолог), К.А.Новикова (канд.филологич.наук) - рецензенты. — Магадан: Магаданское книжное изд-во, 1980. — 175 с. — 22,000 экз.
Отрывок, характеризующий Аян-Юрях
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.
В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.