Сафронов, Александр Александрович
Поделись знанием:
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
(перенаправлено с «А. А. Сафронов»)
Александр Сафронов | |
Имя при рождении: |
Александр Александрович Сафронов |
---|---|
Профессия: | |
Театр: |
Александр Александрович Сафронов (род. 20 августа 1950) — российский актёр, режиссёр и переводчик.
В 1971 окончил факультет иностранных языков Тверского государственного университета, в 1985 — режиссёрский факультет театрального училища (ВУЗ) имени Б. В. Щукина. С 1971 — актёр и режиссёр Тверского академического театра драмы. В разных театрах поставил 16 спектаклей. Работал диктором на Тверском радио и телевидении. Переводчик.
Фильмография
- 1975 — «Шире шаг, маэстро» (Солодовников)
- 1977 — «Кафе „Изотоп“» (Прохоров)
- 1978 — «Дуэнья» (Фернандо)
- 1980 — «Добряки» (Ложкин)
- 1980 — «Карл Маркс. Молодые годы» ТВ (Фридрих Энгельс)
- 1982 — «Срочно… Секретно… Губчека» — (Мациев)
- 1983 — «Две главы из семейной хроники» (Фельдшер)
- 1983 — «Оставить след» (Снежков)
- 1985 — «Мужские тревоги» (Павел Васильевич, замполит)
- 1986 — «Из жизни Потапова» (Сева)
- 1987 — «Дни и годы Николая Батыгина» ТВ (Валишевский)
- 1987 — «Последняя электричка» ТВ (Виктор)
- 1988 — «Скорый поезд» (Рыбаков)
- 1989 — «Командировка» ТВ (муж Натальи)
- 1992 — «Раскол» (Туган-Барановский)
- 2012 — «Жизнь и судьба» (Каценеленбоген)
Постановки в Тверском академическом театре драмы
- 1984 — А. Гельман «Скамейка»
- 1989 — Ж. Ануй «Генералы в юбках»
- 1991 — С. Лобозеров «От субботы к воскресенью»
- 1992 — М. Фрейн «Много шума… и ничего» (Noises Off)
- 1994 — А. Линдгрен «Проделки Карлсона»
- 1996 — Э. Шеффер «Игра» (Sleuth)
- 2011 — О. Данилов «С тобой»
- 2013 — Ф. Вебер «Ужин дураков»
- 2015 — А. Касона «Третье слово»
Переводы
- Луи де Берньер «Война и причиндалы дона Эммануэля»
- Луи де Берньер «Сеньор Виво и наркобарон»
- Луи де Берньер «Беспокойный отпрыск кардинала Гусмана»
- Луи де Берньер «Мандолина капитана Корелли»
- Луи де Берньер «Бескрылые птицы»
- Луи де Берньер «Дочь партизана»
- Том Шарп «Альтернатива Уилта»
- Том Шарп «Наследие Уилта»
- Карл Хайасен «Хворый пес»
- Карл Хайасен «Дрянь погода»
- Роберт Най «Покойный г-н Шекспир»
- Чарльз Маклин «Домой до темноты»
- Сара Уотерс «Ночной дозор»
- Сара Уотерс «Нить, сотканная из тьмы»
- Сара Уотерс «Маленький незнакомец»
- Ричард Йейтс «Дорога перемен»
- Иэн Макьюэн «Меж сбитых простыней»
- Амитав Гош «Маковое море»
- Янн Мартел «Беатриче и Вергилий»
- Янн Мартел «Роккаматио из Хельсинки»
- Майкл Ондатже «Дивисадеро»
- Джон Фаулз «Куколка»
- Энди Стэнтон «Ужасный мистер Бяк!»
- Грэм Джойс «Безмолвная земля»
- Бен Элтон «Два брата»
- Бен Элтон «Время и снова время»
- Джесси Келлерман «Чтиво»
- Джонатан Келлерман, Джесси Келлерман «Голем в Голливуде»
- Нил Гейман «Интермир. Серебряная греза»
- Джесс Уолтер «Над осевшими могилами»
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Сафронов, Александр Александрович"
Отрывок, характеризующий Сафронов, Александр Александрович
– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Категории:
- Персоналии по алфавиту
- Театральные режиссёры по алфавиту
- Театральные режиссёры России
- Актёры по алфавиту
- Актёры России
- Актёры СССР
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Переводчики России
- Выпускники Тверского государственного университета
- Выпускники Театрального института имени Бориса Щукина