Сафронов, Александр Александрович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «А. А. Сафронов»)
Перейти к: навигация, поиск
Александр Сафронов
Имя при рождении:

Александр Александрович Сафронов

Профессия:

театральный режиссёр, актёр, переводчик

Театр:

Тверской театр драмы

Александр Александрович Сафронов (род. 20 августа 1950) — российский актёр, режиссёр и переводчик.

В 1971 окончил факультет иностранных языков Тверского государственного университета, в 1985 — режиссёрский факультет театрального училища (ВУЗ) имени Б. В. Щукина. С 1971 — актёр и режиссёр Тверского академического театра драмы. В разных театрах поставил 16 спектаклей. Работал диктором на Тверском радио и телевидении. Переводчик.



Фильмография

Постановки в Тверском академическом театре драмы

  • 1984 — А. Гельман «Скамейка»
  • 1989 — Ж. Ануй «Генералы в юбках»
  • 1991 — С. Лобозеров «От субботы к воскресенью»
  • 1992 — М. Фрейн «Много шума… и ничего» (Noises Off)
  • 1994 — А. Линдгрен «Проделки Карлсона»
  • 1996 — Э. Шеффер «Игра» (Sleuth)
  • 2011 — О. Данилов «С тобой»
  • 2013 — Ф. Вебер «Ужин дураков»
  • 2015 — А. Касона «Третье слово»

Переводы

  • Луи де Берньер «Война и причиндалы дона Эммануэля»
  • Луи де Берньер «Сеньор Виво и наркобарон»
  • Луи де Берньер «Беспокойный отпрыск кардинала Гусмана»
  • Луи де Берньер «Мандолина капитана Корелли»
  • Луи де Берньер «Бескрылые птицы»
  • Луи де Берньер «Дочь партизана»
  • Том Шарп «Альтернатива Уилта»
  • Том Шарп «Наследие Уилта»
  • Карл Хайасен «Хворый пес»
  • Карл Хайасен «Дрянь погода»
  • Роберт Най «Покойный г-н Шекспир»
  • Чарльз Маклин «Домой до темноты»
  • Сара Уотерс «Ночной дозор»
  • Сара Уотерс «Нить, сотканная из тьмы»
  • Сара Уотерс «Маленький незнакомец»
  • Ричард Йейтс «Дорога перемен»
  • Иэн Макьюэн «Меж сбитых простыней»
  • Амитав Гош «Маковое море»
  • Янн Мартел «Беатриче и Вергилий»
  • Янн Мартел «Роккаматио из Хельсинки»
  • Майкл Ондатже «Дивисадеро»
  • Джон Фаулз «Куколка»
  • Энди Стэнтон «Ужасный мистер Бяк!»
  • Грэм Джойс «Безмолвная земля»
  • Бен Элтон «Два брата»
  • Бен Элтон «Время и снова время»
  • Джесси Келлерман «Чтиво»
  • Джонатан Келлерман, Джесси Келлерман «Голем в Голливуде»
  • Нил Гейман «Интермир. Серебряная греза»
  • Джесс Уолтер «Над осевшими могилами»


Напишите отзыв о статье "Сафронов, Александр Александрович"

Отрывок, характеризующий Сафронов, Александр Александрович

– Это, верно, делано Винесом, – сказал Пьер, называя известного миниатюриста, нагибаясь к столу, чтоб взять в руки табакерку, и прислушиваясь к разговору за другим столом.
Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.