Бауэр, Фердинанд фон
Барон Фердинанд фон Бауэр нем. Ferdinand Freiherr von Bauer<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> | |||
| |||
---|---|---|---|
16 марта 1888 — 24 июля 1893 | |||
Предшественник: | Артур Максимилиан фон Биландт-Рейдт | ||
Преемник: | Рудольф фон Меркль | ||
Рождение: | 7 марта 1825 Лемберг (Львов), Королевство Галиции и Лодомерии, Австрийская империя | ||
Смерть: | 25 мая 1896 (71 год) Вена, Австро-Венгрия |
Фердинанд фон Бауэр (нем. Ferdinand Freiherr von Bauer; 7 марта 1825 — 22 июля 1893) — австрийский и австро-венгерский военачальник, военный министр Австро-Венгрии в 1888—1893. Барон.
Биография
В 1836 окончил Королевскую инженерную академию. С 1841 — лейтенант Инженерного корпуса, с 1848 — на военной службе, капитан. В 1849 участвовал в подавлении Венгерской революции; в 1859 в Австро-итало-французской войне. В 1866 принимал участие в Австро-прусско-итальянской войне на итальянском фронте, командир бригады.
В 1878—1881 служил военным комендантом Германштадта, затем (до 1888) — в качестве откомандированного генерала в Вене. С 1881 — фельдцейхмейстер.
С 16 марта 1888 — общеимперский военный министр. 22 июля 1893, находясь в должности, умер после скоротечной болезни. Похоронен в фамильном склепе в Лемберге.
Напишите отзыв о статье "Бауэр, Фердинанд фон"
Литература
- Oscar Criste: Bauer, Ferdinand Freiherr von. In: Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 46, Duncker & Humblot, Leipzig 1902.
- Bauer Ferdinand Frh. von. In: Österreichisches Biographisches Lexikon 1815—1950 (ÖBL). Band 1, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien 1957.
|
Отрывок, характеризующий Бауэр, Фердинанд фон
– Полноте, граф. Вы знаете!– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.