Бибб (округ, Джорджия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Бибб
Bibb County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Джорджия

Административный центр

Мейкон

Дата образования

1822

Население (2000 год)

153 887

Плотность

237,7 чел./км²

Площадь

647,5 км²

Часовой пояс

UTC-5, летом UTC-4

Индекс FIPS

[quickfacts.census.gov/qfd/states/13/13021.html 021]

Координаты: 32°48′ с. ш. 83°42′ з. д. / 32.80° с. ш. 83.70° з. д. / 32.80; -83.70 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.80&mlon=-83.70&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Бибб (англ. Bibb County) — округ штата Джорджия, США. Население округа на 2000 год составляло 153887 человек. Административный центр округа — город Мейкон.





История

Округ Бибб основан в 1822 году.

География

Округ занимает площадь 647.5 км2.

Демография

Согласно Бюро переписи населения США, в округе Бибб в 2000 году проживало 153887 человек.[1] Плотность населения составляла 237.7 человек на квадратный километр.

Напишите отзыв о статье "Бибб (округ, Джорджия)"

Примечания

  1. [quickfacts.census.gov/qfd/states/13/13021.html Бюро переписи населения США - Bibb County, Georgia] (англ.)


Отрывок, характеризующий Бибб (округ, Джорджия)

Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».