Бикольский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бикольский язык
Самоназвание:

Bikol

Страны:

Филиппины

Регионы:

Бикол

Официальный статус:

Филиппины (региональный язык)

Регулирующая организация:

Komisyon sa Wikang Filipino

Общее число говорящих:

2,5 млн.

Рейтинг:

40

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Западный ареал
Филиппинская зона
Борнео-филиппинские языки
Письменность:

латиница

ГОСТ 7.75–97:

бик 103

См. также: Проект:Лингвистика

(Центральный) бико́льский язы́к — один из языков прибрежной бикольской подгруппы[1], распространён в регионе Бикол на Филиппинах.





Грамматика

Местоимения

  Абсолютив Эргатив Косвенный падеж
1-е л. ед. ч. ako ko sakuya, sako, kanako, saako
2-е л. ед. ч. ika, ka mo saimo, si-mo, kanimo
3-е л. ед. ч. siya, iya niya saiya, kaniya
1-е л. мн. ч. инклюзив kita nyato, ta satuya, sato, kanato, saato
1-е л. мн. ч. эксклюзив kami nyamo, mi samuya, samo, kanamo, saamo
2-е л. мн. ч. kamo nindo saindo, kaninyo, saiyo
3-е л. мн. ч. sinda ninda sainda, kanira

Лексика

Подобно другим филиппинским языкам, в бикольском имеется немало заимствований, в основном из испанского в результате длительной испанской колонизации Филиппин: suerte (удача), karne (мясо), imbestigador (исследователь), litro (литр), pero (но), krimen (преступление) и др. Есть более древние заимствования из санскрита, напр. hade (король), karma (карма).

Напишите отзыв о статье "Бикольский язык"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/14/show_iso639.asp?code=bik Ethnologue report for ISO 639 code: bik]

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на бикольском языке
«Pangenot na Pahina»

В Викисловаре список слов бикольского языка содержится в категории «Бикольский язык»
  • [bikoltranslator.blogspot.com Translate Bikol]
  • [www.jesusfilm.org/film-and-media/watch-the-film Христианский фильм на языке бикол (bicolano)]

Отрывок, характеризующий Бикольский язык

– Или ты боишься со мной играть? – сказал теперь Долохов, как будто угадав мысль Ростова, и улыбнулся. Из за улыбки его Ростов увидал в нем то настроение духа, которое было у него во время обеда в клубе и вообще в те времена, когда, как бы соскучившись ежедневной жизнью, Долохов чувствовал необходимость каким нибудь странным, большей частью жестоким, поступком выходить из нее.
Ростову стало неловко; он искал и не находил в уме своем шутки, которая ответила бы на слова Долохова. Но прежде, чем он успел это сделать, Долохов, глядя прямо в лицо Ростову, медленно и с расстановкой, так, что все могли слышать, сказал ему:
– А помнишь, мы говорили с тобой про игру… дурак, кто на счастье хочет играть; играть надо наверное, а я хочу попробовать.
«Попробовать на счастие, или наверное?» подумал Ростов.
– Да и лучше не играй, – прибавил он, и треснув разорванной колодой, прибавил: – Банк, господа!
Придвинув вперед деньги, Долохов приготовился метать. Ростов сел подле него и сначала не играл. Долохов взглядывал на него.
– Что ж не играешь? – сказал Долохов. И странно, Николай почувствовал необходимость взять карту, поставить на нее незначительный куш и начать игру.
– Со мной денег нет, – сказал Ростов.
– Поверю!
Ростов поставил 5 рублей на карту и проиграл, поставил еще и опять проиграл. Долохов убил, т. е. выиграл десять карт сряду у Ростова.
– Господа, – сказал он, прометав несколько времени, – прошу класть деньги на карты, а то я могу спутаться в счетах.
Один из игроков сказал, что, он надеется, ему можно поверить.
– Поверить можно, но боюсь спутаться; прошу класть деньги на карты, – отвечал Долохов. – Ты не стесняйся, мы с тобой сочтемся, – прибавил он Ростову.