Би Ло Чунь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дунтин билочунь

Вид:

Зелёный

Другие названия:

Biluochun, Билочунь, Изумрудные спирали весны, Сяшажэньсян

Происхождение:

Провинция Цзянсу, Китай


Чай Дунтин билочунь (кит. упр. 洞庭碧螺春 , пиньинь: dòngtíng bìluóchūn ) — разновидность зелёного чая с сильным ароматом из Цзянсу, провинция Цзянсу, Китай. Изготовляется вручную. Отмечен почётным титулом Знаменитый чай Китая.





Общая характеристика

Один из знаменитых китайских чаёв, произрастающих в горах Дунтиншань (отсюда название «Дунтин»), которые обрамляют озеро Тайху и имеют Восточный и Западный пики. Климат здесь умеренный, среднегодовая температура 15,5 — 16,5 градусов, годовое количество осадков 1200—1500 мм. Почва слегка кислая, воздух влажный. Микроклимат подходит для выращивания чая. «Билочунь» собирают в период с 21 марта по 20 апреля, в период цветения плодовых деревьев. Таким образом чай приобретает естественный и неповторимый плодовый вкус и аромат. Сбор происходит в самый ранний час. Снимают одну почку и один листик, так называемые «пику со знаменем». Обычно «билочунь» собирают ранним утром. До и после полудня подвергают первичной сортировке, а с полудня до вечера подсушивают и скручивают.

История

Относительно названия есть немало преданий. Говорят, что однажды урожай чая оказался так велик, что у сборщиц чая не хватило корзин, и девушки сохраняли собранный чай на груди. По другой версии, ранее этот чай позволялось собирать только девственницам, которые клали собранный чай себе за пазуху, отчего чай приобретал особый аромат. По преданию, этот чай ранее назывался «Сяшажэньсян» (吓杀人香), что означает «Убийственно ароматный». Однажды император Кан Си (1662—1723 гг.) из династии Цин (по другой версии — императорский посыльный) в 16-й год своего правления (1678 г.) приехал на озеро Тайху, и местный чиновник поднёс ему чай «Сяшажэньсян». Ароматный чай понравился императору, но он счёл название его вульгарным и переименовал его в «Билочунь» («Изумрудные спирали (или улитки) весны»), а по месту сбора чая — «Дунтин». Чайные листики свернуты в маленькие спирали и действительно напоминают улиток.

Дегустация

Чтобы отличить настоящий «Билочунь», необходимо обратить особое внимание на цвет, аромат, вкус и форму листьев. У чая «Билочунь» зелёные чаинки скручены в тонкие спирали и с обеих сторон покрыты нежным пушком. При заварке «Билочунь» сначала наливают кипяток температурой приблизительно 70-80 градусов и только потом кладут чайные листы, которые медленно опускаются на дно и лишь потом разворачиваются. После заварки чай даёт нежно-изумрудный прозрачный настой с выразительным ароматом и сладковатым вкусом. За густой аромат и свежий вкус он получил славу чая с цветочным ароматом и плодовым вкусом. Этот чай часто называют «одной нежностью и тремя свежестями», подразумевая под нежностью срываемые почку с листочком, а также свежий цвет, свежий аромат и свежий вкус. Поскольку он создаётся из нежных, молодых листьев, то очень богат аминокислотами и полифенольными соединениями, способствующими укреплению здоровья.

Китайские эксперты высоко ценят этот чай. Так Чжэнь Цзюнь (1857—1918) в своей энциклопедии «Ча Шуо» поставил «Билочунь» на первое место среди сортов китайского зелёного чая.

Различают 7 сортов «Билочуня». Для получения одного килограмма чая особого качества необходимо сорвать около ста сорока тысяч нераспустившихся чайных почек.

См. также

Напишите отзыв о статье "Би Ло Чунь"

Ссылки

  • [www.hudong.com/wiki/%E6%B4%9E%E5%BA%AD%E7%A2%A7%E8%9E%BA%E6%98%A5 Билочунь в Hudong (кит.)]

Отрывок, характеризующий Би Ло Чунь

Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».