Внимание, черепаха!

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Внимание, черепаха!
Жанр

Комедия

Режиссёр

Ролан Быков

Автор
сценария

Семён Лунгин
Илья Нусинов

В главных
ролях

Алексей Баталов
Ролан Быков
Ирина Азер
Рина Зелёная
Миша Мартиросян

Оператор

Анатолий Мукасей

Композитор

Андрей Петров

Кинокомпания

Киностудия «Мосфильм». Творческое объединение «Юность»

Длительность

86 мин

Страна

СССР СССР

Год

1970

IMDb

ID 0066533

К:Фильмы 1970 года

«Внима́ние, черепа́ха!» — детский художественный фильм режиссёра Ролана Быкова.





Сюжет

В 1 «Б» классе средней школы есть свой уголок живой природы: (хомячок по кличке Хомяк, кролик по кличке Трусик). Ответственный за живой уголок — ученик Вова Васильев. Любимица всего класса — черепаха по кличке Ракета. Однажды Вову определяют в институт питания, и на целый месяц живой уголок лишается своего покровителя. Временно исполняющими обязанности ответственного избирают двух первоклассников — Диденко и Манукяна. Ребята начинают ставить над черепахой различные опыты по определению её выносливости. Доходят до испытаний под гусеницами танка. Но усилиями остальных первоклассников, самого Вовы Васильева, который сбегает из института, переодетый в платье девочки, проверка под гусеницами танка не состоялась.

В ролях

Съёмочная группа

Интересные факты

  • Фильм снимался осенью 1969 года в городе Сочи. Тем не менее, действие фильма происходит в Москве.
  • В фильме исполняются популярные шлягеры: «Под крылом самолета», «Опять от меня сбежала последняя электричка». Диденко и Манукян напевают марш, лейтмотивом которого является марш из фильма «Старая, старая сказка», вышедшего на экраны годом ранее. Автор музыки к обоим фильмам Андрей Петров.
  • В конце 1990-х годов в Ростове-на-Дону был создан детский клуб «Внимание, черепаха!», название которого было предложено Роланом Быковым. Организатором клуба была Татьяна Бабушкина, которая вместе со студентами — своими учениками — проводила театрализованные занятия.
  • Сначала фильм не хотели выпускать в прокат, так как название фильма и тот кадр, где черепаха чуть не попадает под гусеницы танка, якобы были намёком на недавний ввод советских войск (танков) в Чехословакию (Черепаха и Чехословакия начинаются с буквы Ч)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2898 дней].
  • Когда танкист говорит по рации: «Внимание! В левой колее черепаха!», — черепаха на самом деле находится в правой по отношению к движению танковой колонны колее.
  • На стадионе, при проведении соревнований по пожарно-прикладному спорту, Вову Васильева закрывают в кабине ПМЗ-63 на базе ЗИЛ-130, а в ходе соревнований достают уже из кабины ПМЗ-56А на базе ЗИЛ-157.
  • В этом фильме снимался автомобиль «Москвич-408» из фильма «Бриллиантовая рука» (автомобиль профессора Самохина). Видны те же номерные знаки 03-57 ШОЦ.

Напишите отзыв о статье "Внимание, черепаха!"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Внимание, черепаха!
  • [www.detivkino.ru/movie/55/Внимание_черепаха «Внимание, черепаха!»] на сайте [www.detivkino.ru «Дети в кино»]
  • «Внимание, черепаха!» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=989 «Внимание, черепаха!»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • [ruskino.ru/movie/forum.php?category=kino&razdel=sov&class=det&lit=В&aid=745 Информация] о фильме в базе данных сайта [ruskino.ru/ «РУСКИНО»]


Отрывок, характеризующий Внимание, черепаха!

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?