Вон-буддизм

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вонбульгё»)
Перейти к: навигация, поиск
Вон-буддизм
корейский: 원불교
ханмун: 圓佛敎
эсперанто: Ŭonbulismo
английский: Won Buddhism

Вон-буддизм, Вонбульгё (кор. 원불교) — современное течение в буддизме Махаяны, заложенное в 1916 году в Корее мастером Сотэсаном. Одна из четырёх основных официально признаваемых государственных религий (кор. 사대종교 四大宗敎 садэ джонгё) [1][2] Республики Корея наряду с корейским традиционным буддизмом (орден Чоге), католицизмом и протестантством. Вон-буддизм является независимой общиной.

Вон-буддизм имеет свою миссионерскую службу в армии Республики Корея [3], вместе с остальными вышеуказанными религиями.

Также имеет 3 высших учебных заведения в Республике Корея[4][5] и в США[6].





Общие сведения

Иероглиф Вон (圓) в названии вон-буддизма буквально означает «круг» и символизирует окончательную реальность подлинной Природы человека.

Объектом верования и образцом практики вон-буддизма является Истина Иль-Вон-Сан (Образа Одного Круга). Иль-Вон-Сан, Будда Дхармакая (кор. 법신불 일원상?, 法身佛 一圓相?</span>)[7], то же самое, что и Будда Вайрочана [8], - это первоисточник всего сущего во Вселенной, печать сознания всех будд и совершенномудрых, первоначальная Природа всех живых существ. Иль-Вон-Сан, Будду Дхармакаю, в вон-буддизме часто называют нейтральным словом Истина(진리 眞理). Круг является символическим выражением этой Истины [9], а также служит коаном для пробуждения в ней. Вон-буддизм проповедует общность всех религий.

Вероучение

Фундаментальные положения вероучения вон-буддизма представлены схемой вероучения.

Центральное положение в вероучении вон-буддизма занимает Истина Иль-Вон-Сана.

Обозначено два пути достижения этой Истины – Врата Верования и Врата Практики.

Врата Практики представлены Трехсоставным Изучением и Восемью Пунктами.

Трехсоставное Изучение состоит Возделывания Духа, Исследования Дел и Принципов и Выбора в Действии.

Восемь Пунктов это четыре пункта к преумножению: вера, воодушевление, вопрошание и преданность, и четыре пункта к устранению: неверие, алчность, лень и глупость.

Врата Верования представлены Четырьмя Милостями и Четырьмя Необходимостями.

Четыре Милости: Милость Неба-и-Земли, Милость Родителей, Милость Ближних, Милость Законов.

Четыре Необходимости: Взращивание собственных сил, Приоритет мудрого, Образование детей других, Преклонение перед служителями обществу.

Основатель вон-буддизма Сотэсан

Создатель учения Сотэсан (кор. 소태산?, 少太山?</span>), имя в дхарме Пак Чунбин (кор. 박중빈?, 朴重彬?</span>), мирское имя Пак Чинсоп (кор. 박진섭) (1891—1943) достиг просветления 28 апреля 1916 года, и с этого дня отсчитывается история вон-буддизма. Впервые познакомившись с текстом "Алмазной сутры" по достижению просветления, Сотэсан воскликнул:

«Будда Шакьямуни воистину мудрейший из мудрецов! … Я принимаю Будду Шакьямуни за своего учителя и буду брать от него своё начало! … В будущем, открывая общину, я буду опираться на Дхарму Будды».

Сотэсан по достижению просветления наблюдал современный мир, в котором человеческий дух, порабощенный стремительно развивающейся материальной цивилизацией, становится все слабее и слабее. Поэтому он основал духовную общину под девизом : «С Великим Раскрытием материи свершим Великое Раскрытие духа.»

Сотэсан постарался создать учение, опираясь на которое, любой человек сможет практиковать Дхарму Будды и обретать просветление без отрыва от реальной жизни, занимаясь повседневными делами. Вон-буддизм делает Дхарму Будды более практичной, и более подходящей для современного общества, чтобы как можно большее количество простых людей могли бы применять её для улучшения своей повседневной жизни. Согласно вероучению вон-буддизма, живая религия – это та религия, в которой духовные практики неотделимы от реальной жизни. Мастер Сотэсан, на вопрос одного из учеников «Что такое великий Путь?», ответил: «Великий Путь – это тот Путь, которому могут следовать все люди. Путь, которому следует лишь небольшое количество людей – это малый Путь.»

Современное состояние

Цель вон-буддизма – повести всех живых существ к жизни, свободной от боли и страданий. Вон-буддизм принимает в свою доктрину также и не противоречащие Истине элемены вероучений других религий. Это позволяет вон-буддизму плодотворно работать совместно с другими религиями. Имея столь гибкое и открытое вероучение, вон-буддизм прилагает усилия для реализации замысла создания Организации Объединенных Религий (ООР), по аналогии с Организацией Объединенных Наций (ООН), поскольку в нашем современном мире все проблемы по своей сути являются общемировыми, и объединение всех религий и жизненно важно для создания прочного мира во всем мире.

Вон-буддизм устанавливает в своей общине равенство в правах вон-буддистов мирян - упасака (кор. 우바새?, 優婆塞?</span> убасэ или кор. 재가교도?, 在家敎徒?</span> чэга кёдо) и монахов - бхикшу (кор. 비구?, 比丘?</span> пигу или кор. 출가교도?, 出家敎徒?</span> чульга кёдо), а также равенство в правах мужчин и женщин.

С точки зрения отношения к индивиду и к обществу, вон-буддизм многократно подчеркивает необходимость саморазвития индивида, в целях самозабвенного служения на пользу общества[10]: начиная с собственной семьи, переходя на уровень служения своему народу, а затем и всему миру. В вероучении это декларируется как акты веры в рамках совершения подношений «реальному Будде»[11].

Об отражении вон-буддизма в научной среде Республики Корея может сказать данный текст[12], который является переводом словарной статьи из «Словаря по буддизму и индуизму», изданного Пусанским Университетом[13].

«Фундаментальная книга вон-буддизма» (кор. 원불교 정전?, 圓佛敎 正典?</span> Вонбульгё Чонджон) — базовое писание вон-буддизма — была впервые издана в 1943 году. До последних дней жизни Сотэсан уделял всё внимание работе над текстом «Фундаментальной книги вон-буддизма». Рукопись была сдана в типографию в марте 1943 года, а 1 июня 1943 года мастер Сотэсан скончался. Книга вышла в свет в августе 1943 г., спустя 2 месяца после его смерти. На данный момент «Фундаментальная книга вон-буддизма» и другие священные книги вон-буддизма переведены на многие языки мира: английский, японский, китайский, русский, испанский, немецкий, эсперанто, и т. д.

Вон-буддийский храм называется кёдан (кор. 교당?, 敎堂?</span>)

Центральное правление вон-буддизма находится в городе Иксан, Южная Корея. Вон-буддизм активно распространяется как в самой Корее так и за её пределами и имеет храмы и представительства во многих странах мира.

Напишите отзыв о статье "Вон-буддизм"

Ссылки

  • [wondharmacenter.org/wonbuddhism/doc/1.principal.of.wonbuddhism/The.Principal.Book.of.Won-Buddhism.in.Russian.pdf Фундаментальная книга вон-буддизма на русском языке. Формат pdf]
  • [dojo.ucoz.com/wonbul.rar первый перевод Фундаментальной книги на русский язык - 2002 год zip-файл]
  • [www.wonbuddhism.org/resources/ Священные книги вон-буддизма на разных языках мира]
  • [wonbuddhism.ru/ Официальный сайт на русском языке]
  • [won.or.kr/ Официальный сайт на корейском языке]
  • [www.wonbuddhism.info/ Официальный сайт на английском языке]
  • [www.uonbulismo.net/ Вон-буддизм на языке эсперанто]
  • [www.wonkwang.ru/ Корейская школа Вон Гван в Москве]

Примечания

  1. [www.theveritas.co.kr/contents/article/sub.html?no=5100 ‘4대 종교’ 성지 잇는 순례길 전북에 조성돼//Copryright(c) 2008 theveritas.co.kr All rights reserved.]
  2. [www.nocutnews.co.kr/show.asp?idx=1799467 부산서도 노무현 서거 2주기 행사 다채 - 노컷뉴스]
  3. [www.wgunjong.or.kr/ Сайт вон-буддийской миссионерской службы в армии Республики Корея 원불교군종특별교구]
  4. www.youngsan.ac.kr/ Официальный сайт Института Изучения медитации в Йонсане на корейском языке
  5. www.wonkwang.ac.kr/english/index.html Официальный сайт университета Вон-Гван (г. Иксан) на английском языке.
  6. www.woninstitute.edu/ Официальный сайт Института Вон (Филадельфия, США) на английском языке
  7. [www.won.or.kr/servlet/wontis.com.root.OpenChannelServlet?tc=wontis.dictionary.command.RetrieveDictionaryViewCmd&v_no=8746&targetRow=&sort_index1=&sort_index2=&search_string=일원상 Словарь вон-буддийских терминов. «일원상 Иль-Вон-Сан»]
  8. [krdic.naver.com/detail.nhn?docid=18416000 Naver 국어사전 – «비로자나불»]
  9. [www.won.or.kr/servlet/wontis.com.root.OpenChannelServlet?tc=wontis.dictionary.command.RetrieveDictionaryViewCmd&v_no=10097&targetRow=&sort_index1=&sort_index2=&search_string=진리 Словарь вон-буддийских терминов. «진리 Истина»]
  10. [www.won.or.kr/servlet/wontis.com.root.OpenChannelServlet?tc=wontis.dictionary.command.RetrieveDictionaryViewCmd&v_no=3717&targetRow=&sort_index1=&sort_index2=&search_string=무아봉공 Словарь вон-буддийских терминов. «무아봉공 Самозабвенное служение обществу»]
  11. [www.won.or.kr/servlet/wontis.com.root.OpenChannelServlet?tc=wontis.dictionary.command.RetrieveDictionaryViewCmd&v_no=1287&targetRow=&sort_index1=&sort_index2=&search_string=실지불공 Словарь вон-буддийских терминов. «실지불공 Подношения реальному Будде»]
  12. [wonbuddhism.ru/article-from-dictionary/ «Словарь по буддизму и индуизму» Издательский отдел Пусанского Университета, Ким Сындон, 2001г., с.1535 статья "Вон-буддизм"]
  13. «Словарь по буддизму и индуизму» Издательский отдел Пусанского Университета, Ким Сындон, 2001г., с.1535, 佛敎`印度思想辭典, 저자 김승동, 2001년, 부산대학교 출판부, ISBN 89-7316-147-4, p.1535

Отрывок, характеризующий Вон-буддизм

Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.
Князь Андрей был один из тех редких офицеров в штабе, который полагал свой главный интерес в общем ходе военного дела. Увидав Мака и услыхав подробности его погибели, он понял, что половина кампании проиграна, понял всю трудность положения русских войск и живо вообразил себе то, что ожидает армию, и ту роль, которую он должен будет играть в ней.
Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова.
Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись.
– Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея.
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.