Гиффорд (Флорида)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Статистически обособленная местность
Гиффорд
Gifford, Florida
Страна
США
Штат
Флорида
Округ
Координаты
Площадь
19,42 км²
Высота центра
4 м
Население
7599 человек (2000)
Плотность
391,3 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 772
Почтовые индексы
32967
FIPS
12-25925
Показать/скрыть карты

Гиффорд (англ. Gifford) — статистически обособленная местность, расположенная в округе Индиан-Ривер (штат Флорида, США) с населением в 7599 человек по статистическим данным переписи 2000 года.





География

По данным Бюро переписи населения США статистически обособленная местность Гиффорд имеет общую площадь в 19,42 квадратных километров, из которых 18,13 кв. километров занимает земля и 1,29 кв. километров — вода. Площадь водных ресурсов округа составляет 6,64 % от всей его площади.

Статистически обособленная местность Гиффорд расположена на высоте 4 м над уровнем моря.

Демография

По данным переписи населения 2000 года[1] в Гиффордe проживало 7599 человек, 1897 семей, насчитывалось 3036 домашних хозяйств и 3595 жилых домов. Средняя плотность населения составляла около 391,3 человек на один квадратный километр. Расовый состав населённого пункта распределился следующим образом: 38,70 % белых, 57,43 % — чёрных или афроамериканцев, 0,16 % — коренных американцев, 0,25 % — азиатов, 1,50 % — представителей смешанных рас, 1,96 % — других народностей. Испаноговорящие составили 6,67 % от всех жителей статистически обособленной местности.

Из 3036 домашних хозяйств в 26,4 % воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 37,8 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, в 20,5 % семей женщины проживали без мужей, 37,5 % не имели семей. 31,9 % от общего числа семей на момент переписи жили самостоятельно, при этом 17,9 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домашнего хозяйства составил 2,42 человек, а средний размер семьи — 3,03 человек.

Население статистически обособленной местности по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 26,2 % — жители младше 18 лет, 7,9 % — между 18 и 24 годами, 22,8 % — от 25 до 44 лет, 20,2 % — от 45 до 64 лет и 22,9 % — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей составил 40 лет. На каждые 100 женщин в Гиффордe приходилось 84,2 мужчин, при этом на каждые сто женщин 18 лет и старше приходилось 80,3 мужчин также старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство статистически обособленной местности составил 29 438 долларов США, а средний доход на одну семью — 35 354 доллара. При этом мужчины имели средний доход в 25 716 долларов США в год против 18 821 доллар среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения статистически обособленной местности составил 29 438 долларов в год. 19,6 % от всего числа семей в населённом пункте и 23,4 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при этом 32,3 % из них были моложе 18 лет и 16,4 % — в возрасте 65 лет и старше.

Напишите отзыв о статье "Гиффорд (Флорида)"

Примечания

  1. [factfinder.census.gov/ Сайт Бюро переписи США]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Гиффорд (Флорида)

– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.