Расовый состав США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Расово-этнический состав США согласно переписи (англ. Race and ethnicity in the United States Census), по определению Бюро переписи Соединённых Штатов и Административно-бюджетного управления при Президенте США, основан на самоидентификации жителей США, в частности, относят ли они себя к латиноамериканцам[1][2].

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Расы в США являются социально-политической концепцией, при этом отнесение себя респондентом к той или иной расе должно «в целом отражать социальное определение расы, принятое в стране»[3]. Административно-бюджетное управление определяет расу как понятие, предназначенное для переписи, а не как научное или антропологическое, и принимающее во внимание «социальные и культурные характеристики, а также происхождение» с использованием «надлежащих научных методов», но не «биологическое или генетическое по существу»[4].

Раса и этническая принадлежность считаются различными понятиями, при этом отдельный вопрос задаётся об испано-латиноамериканском происхождении. Таким образом, наряду с расой, все участники переписи классифицируются по принадлежности или непринадлежности к испаноязычным (латиноамериканцам). В 1997 году Административно-бюджетное управление выпустило памятку с определениями рас и этносов[5].





Перепись 2000 года

Расы

Во время переписи 2000 г. вопросы о расе задавались иначе, чем ранее. Наиболее важным было то, что респондентам дали возможности выбрать одну или более расовых категорий. Данные показывают, что почти 7 млн американцев указали, что относятся к 2 и более расам. По причине данных изменений данные переписи 2000 г. не могут быть напрямую сравнены с данными переписи 1990 г. или более ранних переписей, и нужно проявлять известную осторожность в выводах об изменении национально-расового состава США за прошедшее время.

Обзор: Расы согласно Переписи США
7-я федеральная перепись 1850 г. — задавался вопрос о цвете кожи[6] со следующими вариантами:
10-я федеральная перепись 1880 г. — задавался вопрос о цвете кожи со следующими вариантами[7]:
22-я федеральная перепись 2000 г. — имела «краткую форму»,[8] где задавался один вопрос об этнической и один — о расовой принадлежности:

1. Являетесь ли Вы испаноязычным/латиноамериканцем?

2. Какова Ваша раса?

Данная перепись признавала, что «расовые категории включают группы как расового, так и национального происхождения».

Следующие определения относились только к переписи 2000 г.[9]

  • «Белый. Лицо, происходящее от любого из коренных народов Европы, Ближнего Востока или Северной Африки. Включает людей, которые обозначают свою расу как „белая“ или сообщают, что они по национальности ирландцы, немцы, итальянцы, ливанцы, выходцы с Ближнего Востока, арабы, поляки и т. п.»[9]
  • «Чернокожий, негр или афроамериканец. Лицо, происходящее от любой из чёрных расовых групп Африки. Включает людей, обозначающих свою расу как чёрную, афроамериканскую или негритянскую, и относится к таким письменным обозначениям, как афроамериканец, кениец, нигериец или гаитянин.»[9]
  • «Индеец или коренной житель Аляски. Лицо, происходящее от любого из аборигенных народов Северной и Южной Америки (включая Центральную Америку) и сохраняющее связи со своим племенем или общиной.»[9]
  • «Азиат. Лицо, происходящее от любой из аборигенных групп Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии или Индийского субконтинента, включая, например, Камбоджу, Китай, Индию, Японию, Корею, Малайзию, Пакистан, Филиппины, Таиланд и Вьетнам. Включает „азиатских индусов“, „китайцев“, „филиппинцев“, „корейцев“, „японцев“, „вьетнамцев“, и „прочих азиатов“».[9]
  • «Гаваец или житель Океании. Лицо, происходящее от любого из коренных народов Гавайских островов, о. Гуам, Самоа, или других островов Океании. Включает людей, указывающих своё происхождение как „коренной гаваец“, „гуамец“, „чаморро“, „самоанец“ или иной „житель Океании“».[9]
  • «Прочие расы. Включает все прочие ответы, не включённые в вышеуказанные разделы. В эту категорию включаются респонденты, указывающие такие ответы, как „много рас“, „смешанное происхождение“, „потомок межрасового брака“, „бело-индеец“ или испаноязычный/латиноамериканец (например, мексиканец, пуэрториканец, кубинец) в разделе „другие расы“».[9]
  • «Две или более расы. Люди могут указать две или более расы, либо отметив квадраты напротив двух или более ответов на вопросы о расе, либо вписав нужную информацию».[9]

Этническая принадлежность

Федеральное правительство США установило, что «при сборе и представлении данных федеральные агентства обязаны использовать как минимум два этнических обозначенния: „испаноязычный или латиноамериканец“ или „не испаноязычный или латиноамериканец“».[10] Бюро переписи определяет понятие «испаноязычный или латиноамериканец» как «лицо кубинской, мексиканской, пуэрто-риканской, южно- или центральноамериканской или иной испаноязычной культуры или происхождения независимо от расы».[10]

Согласно переписи США 2000 г. 12,5 % населения США причислили себя к «испаноязычным или латиноамериканцам».[10]

Соотношение между расой и национальностью

Бюро по переписи (US Census Bureau) предупреждает, что расовые данные согласно Переписи 2000 г. не сопоставляются напрямую с данными прежних переписей.[9] Было также отмечено, что многие жители США не видят разницы между понятиями «раса» и «этническое происхождение».[11]

Раса Испанская или
латиноамериканская
% of
H/L
% of
US
Not Hispanic
or Latino
% of Not
H/L
% of
US
Любые расы 35,305,818 100 12.5 246,116,088 100 87.5
Одна раса: 33,081,736 93.7 11.8 241,513,942 98.1 85.8
Белые 16,907,852 47.9 6.0 194,552,774 79.1 69.1
Чёрные или
афроамериканцы
710,353 2.0 0.3 33,947,837 13.8 12.1
Индейцы или
эскимосы
407,073 1.2 0.1 2,068,883 0.8 0.7
Азиаты 119,829 0.3 <0.1 10,123,169 4.1 3.6
Гавайцы или
& океанийцы
45,326 0.1 <0.1 353,509 0.1 0.1
Прочие 14,891,303 42.2 5.3 467,770 0.2 0.2
2+ расы: 2,224,082 6.3 0.8 4,602,146 1.9 1.6
Прочее
+ W/B/N/A
1,859,538 5.3 0.7 1,302,875 0.5 0.5
2+ W/B/N/A 364,544 1.0 0.1 3,299,271 1.3 1.2

Перепись 2010 года

Перепись 2010 г. предусматривает изменения с целью определить более чётко испаноязычную общность как этническую, а не расовую. Возможно, в опросник будет добавлено предложение: «Для целей данного опроса испаноязычное происхождение не считается расой».[12] Кроме того, категория «Испаноязычный или латиноамериканец» будет переименована в категорию «испаноязычный, латиноамериканец или испанского происхождения».[12]

В результате того, что очень большой процент испаноязычных респондентов относил себя к группе «Другие расы» (нестандартная категория),[10] при переписи 2010 г. предполагается изъять данную категорию.[13]

См. также

Напишите отзыв о статье "Расовый состав США"

Примечания

  1. [factfinder.census.gov/home/en/epss/glossary_r.html American FactFinder Help: Race]. United States Census Bureau. Проверено 8 октября 2008. [www.webcitation.org/66N1wMDOk Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  2. [factfinder.census.gov/home/en/epss/glossary_h.html American FactFinder Help: Hispanic or Latino origin]. United States Census Bureau. Проверено 8 октября 2008. [www.webcitation.org/66N1wqbTb Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  3. [www.census.gov/Press-Release/www/2001/raceqandas.html Questions and Answers for Census 2000 Data on Race](недоступная ссылка — история). United States Census Bureau (14 марта 2001). Проверено 15 октября 2006. [web.archive.org/20041119011508/www.census.gov/Press-Release/www/2001/raceqandas.html Архивировано из первоисточника 19 ноября 2004].
  4. [www.aaanet.org/gvt/ombdraft.htm A Brief History of the OMB Directive 15]. American Anthropological Association (1997). Проверено 18 мая 2007. [www.webcitation.org/66N1xHgzx Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  5. [www.whitehouse.gov/omb/fedreg/1997standards.html Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity]. Административно-бюджетное управление США (30 октября 1997). Проверено 7 октября 2008. [www.webcitation.org/66N1xi8EJ Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  6. [c.ancestry.com/pdf/trees/charts/1850.pdf 1850 United States Federal Census Form] (pdf). U.S. Census Bureau. The Generations Network (1850). [www.webcitation.org/66N1ycstm Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  7. [c.ancestry.com/pdf/trees/charts/1880.pdf 1880 United States Federal Census Form] (pdf). U.S. Census Bureau. The Generations Network (1880). [www.webcitation.org/66N1z45RN Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  8. [www.census.gov/dmd/www/pdf/d61a.pdf 2000 US Census Short Form] (pdf). U.S. Census Bureau (2000). [www.webcitation.org/66N1zWxyZ Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [quickfacts.census.gov/qfd/meta/long_68178.htm 2000 Census of Population, Public Law 94-171 Redistricting Data File: Race]. U.S. Census Bureau(недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20041119011508/www.census.gov/Press-Release/www/2001/raceqandas.html Архивировано из первоисточника 19 ноября 2004].
  10. 1 2 3 4 Grieco, Elizabeth M.; Cassidy, Rachel C. [www.census.gov/prod/2001pubs/cenbr01-1.pdf Overview of Race and Hispanic Origin: Census 2000 Brief] (PDF). U.S. Census Bureau (март 2001). [www.webcitation.org/66N1zzmsF Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  11. American Anthropological Association. «A Brief History of the OMB Directive 15.» 1997. May 18, 2007.[www.aaanet.org/gvt/ombdraft.htm]
  12. 1 2 Waite, Preston. US Census Bureau. «2010 Decennial Census Program.» 2006. accessed July 7, 2008. www.census.gov/sdc/www/0306waite.ppt
  13. U.S. Census Bureau (2003-01-16). [www.census.gov/Press-Release/www/releases/archives/2010_census/000543.html Census Bureau to Test Changes in Questionnaire, New Response Technology]. Пресс-релиз.

Отрывок, характеризующий Расовый состав США

– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.