Голенка (Роменский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Село
Голенка
укр. Голінка
Страна
Украина
Область
Сумская
Район
Сельский совет
Координаты
Население
443 человека (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5448
Почтовый индекс
42086
Автомобильный код
BM, НМ / 19
КОАТУУ
5924186702
Показать/скрыть карты

Голенка (укр. Голінка) — село, Новогребельский сельский совет, Роменский район, Сумская область, Украина.

Код КОАТУУ — 5924186702. Население по переписи 2001 года составляло 443 человека [1].





Географическое положение

Село Голенка находится на правом берегу реки Сула, выше по течению на расстоянии в 0,5 км расположено село Новая Гребля, ниже по течению на расстоянии в 3 км расположено село Свиридовка (Лохвицкий район) Полтавской области, на противоположном берегу — село Белогорилка (Лохвицкий район) Полтавской области. По селу протекает пересыхающий ручей с запрудой. Река в этом месте извилистая, образует лиманы, старицы и заболоченные озёра.

Происхождение названия

На территории Украины 2 населённых пункта с названием Голенка.

История

  • В селе Голенка были Преображенская и Михайловская церкви[2]. Священнослужители церквей:
    • Преображенская церковь
      • 1898 - священник Константин Доброгаев
      • 1915 - священник Федор Красновский
    • Михайловская церковь
      • 1888-1892 - священник Иван Барадухин
      • 1898 - священник Иван Нагорский
      • 1915 - священник Михаил Шендерей
  • 2003 — Верховный Совет Украины уточнил украинское название села с укр. Голенка на укр. Голінка.

Экономика

  • Молочно-товарная ферма.

Известные люди

Напишите отзыв о статье "Голенка (Роменский район)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=42151 Сайт Верховной рады Украины.]
  2. [www.surnameindex.info/info/chernigov/konotop/golenka/index.html Историческая информация о селе Голенка]

Отрывок, характеризующий Голенка (Роменский район)

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.