Гуаранийские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гуаранийские языки (языки гуарани, гуаранийская группа языков) — одна из групп ветви тупи-гуарани языковой семьи тупи в Южной Америке. Эта группа языков отделилась от других языков ветви около 2000 лет назад[1].

Носители языков этой группы, народы гуарани, живут на юго-западе Бразилии, северо-востоке Аргентины, в Парагвае и в Боливии.

Включает несколько языков, группировка и разделение на языки и диалекты различаются в разных источниках:

  1. аче (гуаяки) — язык парагвайских индейцев аче. Около 1000 человек на 2006 год[2]. ISO 639-3 код: guq.
  2. шета — несколько человек среди кайнганг в штате Парана в Бразилии. Носителей этого языка, как родного, не известно[3]. ISO 639-3 код: xet.
  3. кластер диалектов гуарани (англ. Guarani dialects):
    • старый гуарани (†)
    • парагвайский гуарани — основной представитель кластера диалектов, более 4.5 млн носителей в Парагвае, один из официальных языков Парагвая.
    • кайва (кайуа) — язык бразильских индейцев гуарани-каюва (англ. Guarani-Kaiowá) в провинции Мату-Гросу-ду-Сул. Около 18 тыс. человек (по состоянию на 2003 год)[4]. ISO 639-3 код: kgk.
    • пай-тавытеран — около 600 носителей в Парагвае (по состоянию на 2007 год)[5]. ISO 639-3 код: pta. По некоторым источникам, объединяется с кайва.
    • ава-гуарани (чирипа) — около 16 тыс. человек в Парагвае, Бразилии и Аргентине (по состоянию на 2006 год)[6]. ISO 639-3 код: nhd.
    • ньяндева (Ñandeva) — около 2 тыс. человек в Парагвае, несколько сот в Боливии и Аргентине (по состоянию на 2007 год)[7]. ISO 639-3 код: tpj. По некоторым источникам, объединяется с чирипа.
    • мбыа (Mbyá) — около 15 тыс. человек в Парагвае, Бразилии и Аргентине (по состоянию на 2007 год)[8]. ISO 639-3 код: gun.
    • восточноболивийский гуарани (чиригуано, ава-исосеньо) — 34 тыс. человек в Боливии, около 18 тыс. в Аргентине и Парагвае (по состоянию на 2004 год)[9]. ISO 639-3 код: gui.
    • западноболивийский гуарани (симба) — 7 тыс. человек в департаменте Чукисака в Боливии (по состоянию на 2002 год)[10]. ISO 639-3 код: gnw.

Многие из этих групп называют себя гуарани (например, мбыа и чиригуано), отчего возникает сильная путаница.

Напишите отзыв о статье "Гуаранийские языки"



Примечания

  1. [linguistics.byu.edu/classes/ling450ch/reports/Guarani1.html Guaraní: The Language and People]  (англ.)
  2. [www.ethnologue.com/language/guq Aché — A language of Paraguay]  (англ.)
  3. [www.ethnologue.com/language/xet Xetá — A language of Brazil]  (англ.)
  4. [www.ethnologue.com/language/kgk Kaiwá — A language of Brazil]  (англ.)
  5. [www.ethnologue.com/language/pta Pai Tavytera]  (англ.)
  6. [www.ethnologue.com/language/nhd Ava, Guarani]  (англ.)
  7. [www.ethnologue.com/language/tpj Ñandeva]  (англ.)
  8. [www.ethnologue.com/language/gun Guaraní, Mbyá]  (англ.)
  9. [www.ethnologue.com/language/gui Guaraní, Eastern Bolivian]  (англ.)
  10. [www.ethnologue.com/language/gnw Guaraní, Western Bolivian]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Гуаранийские языки

Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.