Дасмариньяс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Дасмариньяс
тагальск. Lungsod ng Dasmariñas
Страна
Филиппины
Регион
КАЛАБАРСОН
Провинция
Координаты
Высота центра
77 м
Население
749 574 человек (2013)
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.dasmarinas.gov.ph/ marinas.gov.ph]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Дасмариньяс (тагальск. Lungsod ng Dasmariñas) — город на Филиппинах, на территории региона КАЛАБАРСОН. Входит в состав провинции Кавите.





Этимология

Первоначально город назывался Перес-де-Дасмариньяс. Это название связано с именем Гомеса Переса Дасмариньяса (англ.), испанского генерал-губернатора Филиппин в 1590-1593 годах.

История

В 1867 году испанские колониальные власти выделили Дасмариньяс в отдельный муниципалитет. В 1897-1898 годах, во время Филиппинской революции, в городе происходили столкновения между противоборствующими сторонами. После захвата города испанцами, 25 февраля 1897 года, были сожжены все здания за исключением католической церкви. В 1905-1907 годах Дасмариньяс являлся районом (barrio) соседнего города Имус. В 1907 году вновь был выделен в отдельный муниципалитет. В том же году получил своё современное название. В 2009 году Дасмариньяс получил статус города.

Географическое положение

Город находится в юго-западной части острова Лусон, на расстоянии приблизительно 30 километров к юго-юго-западу (SSW) от столицы страны Манилы и занимает площадь 90,1 км². Абсолютная высота — 77 метров над уровнем моря[1].

Население

По данным официальной переписи 2007 года численность населения составляла 553 659 человек[2].
Динамика численности населения города по годам:

2000 2007 2013
377 142 553 659 749 574[3]

Экономика

Основу экономики города составляют сфера обслуживания и промышленное производство.

Административное деление

Территория города административно подразделяется на 75 барангаев:

  • Burol Main
  • Burol I
  • Burol II
  • Burol III
  • Emmanuel Bergado I
  • Emmanuel Bergado II
  • Fatima I
  • Fatima II
  • Fatima III
  • Langkaan I
  • Langkaan II
  • Luzviminda I
  • Luzviminda II
  • Paliparan I
  • Paliparan II
  • Paliparan III
  • Sabang
  • Salawag
  • Salitran I
  • Salitran II
  • Salitran III
  • Salitran IV
  • Sampaloc I
  • Sampaloc II
  • Sampaloc III
  • Sampaloc IV
  • Sampaloc V
  • San Agustin I
  • San Agustin II
  • San Agustin III
  • San Andres I
  • San Andres II
  • San Antonio De Padua I
  • San Antonio De Padua II
  • San Dionisio
  • San Esteban
  • San Francisco I
  • San Francisco II
  • San Isidro Labrador I
  • San Isidro Labrador II
  • San Jose
  • San Juan
  • San Lorenzo Ruiz I
  • San Lorenzo Ruiz II
  • San Luis I
  • San Luis II
  • San Manuel I
  • San Manuel II
  • San Mateo
  • San Miguel I
  • San Miguel II
  • San Nicolas I
  • San Nicolas II
  • San Roque
  • San Simon
  • St. Peter I
  • St. Peter II
  • Sta. Cristina I
  • Sta. Cristina II
  • Sta. Cruz I
  • Sta. Cruz II
  • Sta. Fe
  • Sta. Lucia
  • Sta. Maria
  • Sto. Cristo
  • Sto. Niño I
  • Sto. Niño II
  • Sultan Esmael
  • H2
  • Victoria Reyes
  • Zone I
  • Zone IA
  • Zone II
  • Zone III
  • Zone IV

Напишите отзыв о статье "Дасмариньяс"

Примечания

  1. [www.fallingrain.com/world/RP/20/Dasmarinas.html Dasmarinas, Philippines Page] (англ.). Fallingrain Global Gazetteer. Проверено 20 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCVlh0Ga Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
  2. [world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gpro&lng=en&des=wg&geo=-171&srt=pnan&col=adhoq&msz=1500&pt=c&va=&geo=375618094 Dasmariñas] (англ.). World Gazetteer. Проверено 21 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FCVmAuVL Архивировано из первоисточника 18 марта 2013].
  3. предполагаемое


Отрывок, характеризующий Дасмариньяс

Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Дасмариньяс&oldid=72286160»