Диллер, Бургойн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бургойн Диллер
Burgoyne Diller
Имя при рождении:

Burgoyne A. Diller

Место рождения:

Бронкс, Нью-Йорк

Место смерти:

Бруклин, Нью-Йорк

Жанр:

живописец
график
монументалист

Учёба:

Университет штата Мичиган
Лига студентов-художников, Нью-Йорк

Стиль:

Де Стейл
геометрическая абстракция
живопись «резкой грани»
минимализм

Влияние:

Ян Матулка (англ. Jan Matulka)
Ханс Хоффман
Пит Мондриан

Бургόйн Ди́ллер (англ. Burgoyne A. Diller; 13 января 1906, Бронкс, Нью-Йорк — 30 января 1965, Бруклин, Нью-Йорк) — американский художник-абстракционист, рисовальщик, художественный администратор, монументалист второй трети XX века.

Глубоко погружённый в проблемы развития европейской живописи, Бургойн Диллер первым на Американском континенте стал воплощать авангардные идеи группы Де Стейл. На своём кратком творческом пути, совпавшим с суровыми годами экономического кризиса в США[1], он до конца остался художником-идеалистом, утверждавшим веру в духовную эволюцию и личное самосовершенствование.





Биография

В 1923 году, в 17-летнем возрасте, Бургойн Диллер поступил в основанный в 1855 году государственный Университет штата Мичиган, расположенный в Ист-Лансинге, штат Мичиган. По выходным юный студент добирался автостопом до Чикаго, чтобы в музее Института Искусств Чикаго впитывать красо́ты импрессионистов: [publications.artic.edu/monet/reader/paintingsanddrawings#section/135470/135470_anchor Клод Моне] с его рисунками 1850-х и многочисленными, [en.wikipedia.org/wiki/File:Claude_Monet_-_Water_Lilies_-_1906,_Ryerson.jpg вплоть до поздних «Кувшинок»], пейзажами; и постимпрессионистов: Сезанна — [www.artic.edu/aic/collections/artwork/artist/Cezanne%2C+Paul (морские и деревенские пейзажи, натюрморты и портреты)]; СёраВоскресный день на острове Гранд-Жатт; [www.artic.edu/aic/collections/artwork/artist/Gogh%2C+Vincent+van Ван Гога].

В 1928 году Диллер переезжает в Нью-Йорк, на Манхэттен и начинает посещать Лигу студентов-художников; пробует себя в [www.wikiart.org/ru/paintings-by-style/analytical-cubism аналитическом кубизме], пишет городские виды в кубистической манере. Единственным преподавателем-модернистом в Лиге был чех по происхождению, Ян Матулка (англ. Jan Matulka). Его занятия пользовались популярностью в среде увлечённых новыми художественными веяниями студентов. Среди его учеников, кроме Бургойна Диллера, — Дороти Динер (англ. Dorothy Dehner), Айрин Райс Перейра (англ. I. Rice Pereira), Франсис Крисс (англ. Francis Criss), и будущий прославленный скульптор-абстракционист, Дэвид Смит[2]. Он заканчивает обучение в Лиге в 1933 году.

В дальнейшем Бургойн Диллер экспериментирует с абстракцией, опираясь на первые, ещё экспрессионистские по духу, образцы беспредметной живописи Кандинского.

С началом 1930-х годов работы Диллера всё больше и больше «геометризируются» под влиянием русского конструктивизма.

В последующие годы Диллер синтезирует присущие конструктивизму чёткие геометрические формы с первичными цветами (плюс чёрный и белый), канонизированными неопластицизмом. Он вырабатывает персональный подход к линии, пространству и форме, достигая в лучших из произведений узнаваемости индивидуального стиля.

Из современных ему абстракционистов Диллер хорошо знал Стюарта Дэвиса, Аршила Горки (эти двое много работали над фресками в общественных интерьерах и неизбежно общались с Диллером, который был администратором Федерального арт-проекта[en]); был знаком с художниками [www.tfaoi.com/aa/8aa/8aa18.htm «группы Хэмптон Бей»]  (англ.) с Лонг-Айленда, состоявшей, в основном, из выходцев из России: братьев Рафаэля и Мозеса Сойеров, Николая Циковского, Давида Бурлюка и неизменного лидера, Джона Д. Грэхема.

Собрания

Напишите отзыв о статье "Диллер, Бургойн"

Примечания

  1. Главная задача, стоявшая в те годы, только в том и состояла, чтобы прокормить себя, прокормить семью; при этом художники оказывались, возможно, наименее трудоспособным, из-за своих чудачеств. Хотя, при этом, художники были, вероятно, при множестве освоенных ими ремесленных навыках, наиболее самодостаточными людьми в Нью-Йорке…

    — Аудио интервью, 1964. Архив американского искусства, Смитсоновский институт. Полностью расшифровку интервью прочесть можно [www.aaa.si.edu/collections/interviews/oral-history-interview-burgoyne-diller-12944 здесь.]

  2. [www.thomasmccormick.com/artists/jan_matulka Работы Яна Матулки 1920-х — начала 1930-х годов] (с преобладающими урбанистическими сюжетами) в галерее Маккормика в Чикаго.

Изображения в сети

  • [media-cache-ec0.pinimg.com/736x/90/7e/dc/907edc730be9c6aefa0200253b0210db.jpg Художник Бургойн Диллер в мастерской]; 1950-е годы.
  • [www.admagazine.ru/inter/20097_zabytyy-shedevr-oskara-nimeyera.php#artheader Полотна Бургойна Диллера безупречно выписались в архитектурный шедевр] Оскара Нимейера
  • [1.bp.blogspot.com/-cxaSDRt9izA/T5zuvlkZ3QI/AAAAAAAALRw/ROdX1uqjwVQ/s1600/1931+Untitled+crayon+on+paper+19+%C2%BD+x+12+in.jpg Без названия. 1931], бумага, уголь, 49.5 × 30.5 см
  • [www.spaniermanmodern.com/07_Diller/diller060629cf_l.htm Ранняя геометрическая композиция, ок. 1934], холст, масло, 51 × 61 см.
  • [images.michaelrosenfeldart.com/www_michaelrosenfeldart_com/DILLER1305__IMAGE_ONLY2.jpg Третья тема, 1938—1939]; картон, коллаж из бумаги, темпера, 35.6 × 35.6 см.
  • [images.michaelrosenfeldart.com/www_michaelrosenfeldart_com/DILLER1244_Image_Only0.jpg Конструкция, 1940]; крашеное дерево. 68.3 × 22.5 × 22.5 см. Галерея Майкла Розенфелда, Нью-Йорк
  • [whitney.org/image_columns/0054/0103/58.58_diller_800_800.jpg Третья тема 1946–1948]. Холст, масло, 106.7 × 106.7 см. Музей Уитни, Нью-Йорк. [whitney.org/WatchAndListen/AudioGuides?play_id=1008 Аудио-гид к картине]: куратор Барбара Хаскел (Barbara Haskell)
  • [images.michaelrosenfeldart.com/www_michaelrosenfeldart_com/DILLER0006_IMAGE_ONLY0.jpg Третья тема A #114, 1953]; бумага, коллаж, темпера, чернила и графитный карандаш, 47 × 35.6 см. Галерея Майкла Розенфелда, Нью-Йорк
  • [images.michaelrosenfeldart.com/www_michaelrosenfeldart_com/Diller_Second_Theme_Grey_Image_Only0.jpg Вторая тема : Серое, 1961]; холст, масло, 177.8 × 177.8 см. Галерея Майкла Розенфелда, Нью-Йорк
  • [www.artic.edu/aic/collections/artwork/20397?search_no=1 Первая тема, 1962]. Холст, масло, 182.9 × 182.9 см. Чикагский институт искусств
  • [www.spaniermanmodern.com/inventory/D/Burgoyne-Diller/diller080282cf_l.jpg Первая тема, 1962], холст, масло, 81.3 × 81.3 см.
  • [images.michaelrosenfeldart.com/www_michaelrosenfeldart_com/DILLER1324_IMAGE_ONLY0.jpg Без названия, 1964]; бумага, графитный карандаш, 27.3 × 21.6 см. Галерея Майкла Розенфелда, Нью-Йорк

Литература

  • Larsen, Susan C. The American Abstract Artists: A Documentary History 1936-1941 (англ.) // Archives of American Art Journal : журнал. — 1974. — Vol. 14, no. 1. — P. 2.
  • Burgoyne Diller, 1938-1962 : paintings, drawings, and collages : Exhibition catalog; New York exhibition, January 27-February 21, 1979, Houston exhibition, March 28-April 21, 1979. — Meredith Long Gallery, 1979. — 20 с.
  • Burgoyne Diller. Exhibition catalogue, Biography, paintings, sculpture, collages, drawings, 1938 to 1964. — New York: Emmerich, André, Gallery, 1981. — 24 с.
  • Burgoyne Diller. Burgoyne Diller : paintings, sculpture, collages, drawings, 1938-1964 : [exhibition] September 10 - October 3, 1981. — New York: André Emmerich Gallery, 1981.
  • Barbara Haskell. Burgoyne Diller : Exhibition: September 13 - November 25, 1990. — New York: Whitney Museum of American Art, New York, 1990. — 180 с. — ISBN 0874270715.
  • Diller, Burgoyne. Burgoyne Diller, the early geometric work. Exhibition catalog / Gerald Nordland;. — San Francisco: Harcourts Gallery, 1990. — ISBN 0941576140.
  • Burgoyne Diller; Harcourts Gallery. Burgoyne Diller 1906-1965; the early geometric work : paintings, constructions and drawings. Exhibition. — San Francisco: Harcourts Gallery,, 1990.
  • Diller, Burgoyne and Ina Prinz. [www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=9280045731&searchurl=isbn%3D9781935617129 Drawings & Collages by Burgoyne Diller: Pioneer of Minimalism]. — New York: Spanierman Modern, 2011. — 24 с. — ISBN 1935617125.

Ссылки

  • [www.artnet.com/search/artworks/?q=Burgoyne%20Diller Работы Бургойна Диллера разных лет на портале artnet.com]
  • [poulwebb.blogspot.ru/2012/04/burgoyne-diller.html Репродукции 36 работ Диллера, исполненных в разных техниках]с 1930 по 1965 год

Отрывок, характеризующий Диллер, Бургойн

Поровнявшись с гвардейской пехотой, он заметил, что чрез нее и около нее летали ядры, не столько потому, что он слышал звук ядер, сколько потому, что на лицах солдат он увидал беспокойство и на лицах офицеров – неестественную, воинственную торжественность.
Проезжая позади одной из линий пехотных гвардейских полков, он услыхал голос, назвавший его по имени.
– Ростов!
– Что? – откликнулся он, не узнавая Бориса.
– Каково? в первую линию попали! Наш полк в атаку ходил! – сказал Борис, улыбаясь той счастливой улыбкой, которая бывает у молодых людей, в первый раз побывавших в огне.
Ростов остановился.
– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.