Закариадзе, Бухути Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бухути Закариадзе
ბუხუტი ზაქარიაძე
Имя при рождении:

Бухути Александрович Закариадзе

Профессия:

актёр

Бухути Александрович Закариадзе (груз. ბუხუტი ზაქარიაძე; 1913—1988) — актёр театра и кино, народный артист Грузинской ССР (1965).





Биография

Младший брат Серго Закариадзе.[1] Заслуженный артист Грузинской ССР.[2]

В 1930—1954 гг работал в театрах Хонска, Телави, Батуми, Сухуми, театре имени К. Марджанишвили.

В 1941—1946 и с 1954 — актёр Театра имени Руставели.

В кино начал сниматься в середине 1950-х. Исполнял роль Сталина в киноэпопее «Освобождение» (материалы фильма были позднее использованы для картин «Великий полководец Георгий Жуков», «Трагедия века»).

Творчество

Фильмография

Признание и награды

  • Народный артист Грузинской ССР (1965).

Напишите отзыв о статье "Закариадзе, Бухути Александрович"

Ссылки

  • Энциклопедия кино Кирилла и Мефодия (CD ООО «Медия-Сервис-2000»);

Примечания

  1. Ю. В. Бондарев, О. И. Курганов, Ю. Н. Озеров. [www.google.com/search?q=%E1%83%91%E1%83%A3%E1%83%AE%E1%83%A3%E1%83%A2%E1%83%98+%E1%83%96%E1%83%90%E1%83%A5%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%98%E1%83%90%E1%83%AB%E1%83%94&btnG=Search+Books&tbm=bks&tbo=1#hl=en&gs_nf=1&tok=-Kl3zN382xjYBC8Zd0Sh-A&ds=bo&pq=%D0%B1%D1%83%D1%85%D1%83%D1%82%D0%B8%20%20%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5&cp=81&gs_id=3&xhr=t&q=%D0%92%D0%BE%D1%82+%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0-%D1%82%D0%BE+%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%B0+%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D1%8C+%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%BC%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE+%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0+%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%BE+%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5+%E2%80%94+%D0%91%D1%83%D1%85%D1%83%D1%82%D0%B8.&pf=p&tbo=1&tbm=bks&sclient=psy-ab&oq=%D0%92%D0%BE%D1%82+%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0-%D1%82%D0%BE+%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%B0+%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D1%8C+%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%BC%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE+%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0+%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%BE+%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5+%E2%80%94+%D0%91%D1%83%D1%85%D1%83%D1%82%D0%B8.&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.,cf.osb&fp=a0e25fd0dd7184bb&biw=640&bih=342 Освобождение: киноэпопея]. Искусство (1973). OCLC 28033833. стр. 217.
  2. [books.google.co.il/books?id=4NStAAAAMAAJ&q=%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5+%D0%91%D1%83%D1%85%D1%83%D1%82%D0%B8&dq=%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5+%D0%91%D1%83%D1%85%D1%83%D1%82%D0%B8&hl=en&sa=X&ei=sU_GT62AIo_gtQaolvUP&ved=0CD0Q6AEwAg Ведомости Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик (1958)].

Отрывок, характеризующий Закариадзе, Бухути Александрович

«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.