Кетчуп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ке́тчуп[1] — соус, основными компонентами которого являются томаты, уксус и специи (соль, красный и чёрный перец и др.)[2].





Этимология

Рыбный соус с плодами был обнаружен английскими колонизаторами на территории современной Малайзии (возможно, будущего Сингапура), потому название было заимствовано от индонезийско-малайского kĕchap, с некоторым переозвучиванием в английском языке. В этимологических словарях приводятся следующие варианты заимствования:

  1. На кантонском диалекте соус называется koechiap, на малайском и индонезийском — малайск. kĕchap, от кит. трад. 茄汁, пиньинь: qiézhi, палл.: цечжи, буквально: «сок баклажана»[3][4][5].
  2. От англ. ketchup из китайского 鮭汁 (кит. kōe — лосось или сёмга и tsiap — соус)[2].

История

Прародиной кетчупа считается Китай. В XVII веке в Англию из Азии ввезли соус, приготовленный из анчоусов, грецких орехов, грибов и фасоли. Также он включал рассол засоленной рыбы или моллюска, специи, чеснок и вино — в старейший сохранившийся рецепт томаты не входили. В Англии его называли catchup или ketchup. Приправа оказалась удачной и быстро распространилась в Европе. От начального варианта сейчас остались только малоизвестные рецепты кетчупа из грибов и оливок.

Рецепты кетчупов на основе томатов появляются в американских кулинарных книгах с начала XIX века. Раньше других, в 1801 году, появился в печати рецепт Сэнди Эдисона[6][7]. Позднее (в 1812 г.) был опубликован рецепт Джеймса Миза. В 1824 г. рецепт кетчупа на основе томатов появляется в кулинарной книге Мэри Рэндольф «Домохозяйка из Вирджинии»[8].

Модифицированный рецепт кетчупа, который широко распространён сейчас, появился в начале XX века в США в результате обсуждения необходимости применения консерванта бензоата натрия. Промышленники, в частности Генри Дж. Хайнц, производили кетчуп на основе густой томатной пасты, полученной вакуумным выпариванием без нагрева. В отличие от невыпаренного томатного сока, паста может долго храниться при комнатной температуре. Со временем густота стала самоценным свойством кетчупа, и для её достижения некоторые производители добавляют крахмал[9]. Концерн Heinz остаётся крупнейшим производителем кетчупа до настоящего времени.

Медицинские аспекты

В теории кетчуп, как и соус маринара, а также томатная паста, отличается высоким содержанием антиоксиданта ликопина[10], однако на практике это не всегда соответствует действительности ввиду того, что «магазинный» соус в процессе приготовления подвергается сложным технологическим воздействиям. Кроме того, стандартный кетчуп содержит значительное количество добавок, в том числе консервантов, которые далеко не всегда полезны для здоровья.

В России кетчуп наряду с грибами, фляжной сметаной и другими продуктами запрещён для питания в школах, учреждениях начального и среднего профессионального образования[11].

См. также

Напишите отзыв о статье "Кетчуп"

Примечания

  1. Зарва М. В. [www.gramota.ru/slovari/dic/?zar=x&word=%EA%E5%F2%F7%F3%EF Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён]. — М.: ЭНАС, 2001.
  2. 1 2 Кузнецов С. А. [dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/75852/кетчуп Большой толковый словарь русского языка]. — СПб.: Норинт, 1998.
  3. Комлев Н. Г. [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/19497 Словарь иностранных слов]. — 2006. [www.webcitation.org/688Nh6vzl Архивировано] из первоисточника 3 июня 2012.
  4. Крысин Л. П. [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/19497 Толковый словарь иностранных слов]. — М., 1998. [www.webcitation.org/688Nh6vzl Архивировано] из первоисточника 3 июня 2012.
  5. [www.sachsenbank.de/imperia/md/content/sb/pdf/fokus_mittelstand/Fokus-Mittelstand-Ernaehrungswirtschaft.pdf Fokus Mittelstand] (нем.) = www.feinkostverband.de. — S. 9.
  6. «The Sugar House Book», 1801
  7. Andrew F. Smith. [books.google.com/books?id=Fyp86n6dQJwC&pg=PA99&dq=%22The+Sugar+House+Book%22+1801&hl=ru&ei=OiuoTrPyO46hOuy3_BU&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22The%20Sugar%20House%20Book%22%201801&f=false The tomato in America: early history, culture, and cookery]. — University of South Carolina Press, 1994. — С. 99. — 224 с. — ISBN 978-1570030000.
  8. Elizabeth Rozin (1994). [books.google.com/books?id=f8HfAAAAMAAJ&q=The+Primal+Cheeseburger&dq=The+Primal+Cheeseburger&hl=en&ei=P3pmTdnGF8H7lwee74n_AQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA The Primal Cheeseburger.] New York: Penguin books. ISBN 978-0-14-017843-2.
  9. [ktk-staerke.ru/literature/83 Применение модифицированных крахмалов в производстве кетчупов]. Проверено 24 июня 2010. [www.webcitation.org/688Ni4DB6 Архивировано из первоисточника 3 июня 2012].
  10. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15612790 A comparison of carotenoid content and tot... [J Agric Food Chem. 2004] - PubMed - NCBI]
  11. [www.pitportal.ru/school_lunch/scsanpin/5240.html СанПиН 2.4.5.2409-08]

Ссылки

В Викисловаре есть статья «кетчуп»

Отрывок, характеризующий Кетчуп

Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.