Клеменция Венгерская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Клеменция Венгерская
Clémence de Hongrie<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

Королева Франции
19 августа 1315 — 5 июня 1316
Коронация: 24 августа 1315
Предшественник: Маргарита Бургундская
Преемник: Жанна Бургундская
Королева-консорт Наварры
19 августа 1315 — 5 июня 1316
Предшественник: Маргарита Бургундская
Преемник: Жанна Бургундская
 
Рождение: 8 февраля 1293[1]
Неаполь
Смерть: 12 октября 1328(1328-10-12)
Париж
Род: Анжу-Сицилийский дом (Капетинги)
Отец: Карл Мартелл Анжуйский
Мать: Клеменция Габсбургская
Супруг: Людовик X
Дети: Иоанн I Посмертный

Клеменция Венгерская (фр. Clémence de Hongrie; 8 февраля 1293[1], Неаполь — 12 октября 1328, Париж) — королева Франции и Наварры, супруга короля Людовика X.





Биография

Клеменция была дочерью Карла Мартела Анжуйского, носившего титул короля Венгерского, и Клеменции Габсбургской, дочери императора Рудольфа I. Она была племянницей Карла Валуа по его первой жене Маргарите Анжу-Сицилийской и сестрой Карла Роберта, иначе Шаробера, короля Венгрии, а также Беатрисы, супруги Жана II, дофина Вьеннского. 19 августа 1315 года Клеменция сочеталась браком с Людовиком Х Сварливым, королём Франции и Наварры, и вместе с ним была коронована в Реймсе 24 августа. 5 июня 1316 года она овдовела, а в ноябре того же года родила сына Иоанна I Посмертного, умершего через несколько дней. Будучи королевой Франции менее года, оставила о себе воспоминания как о женщине набожной и добродетельной. Поборов присущие ей от рождения застенчивость и скромность, пыталась влиять на супруга, отличавшегося слабохарактерностью и вздорным нравом. Её брак с Людовиком был устроен при помощи его дяди Карла Валуа и бабушки Клеменции, Марии Венгерской. Существует версия, что первая жена Людовика, с которой ему не удавалось получить развод, была умерщвлена именно из-за требований Марии Венгерской поскорее устроить свадьбу.

Короткое замужество, раннее вдовство и, во многом, смерть сына, отразились на её характере. Не проявлявшая склонности к роскоши в сане королевы, она страстно увлеклась коллекционированием драгоценностей, картин и прочих предметов искусства. При французском дворе у неё почти не было друзей. Скончалась Клеменция в Тампле 12 октября 1328 года, оставив после себя довольно много неоплаченных долгов. После смерти её имущество было распродано.

Клеменция в искусстве

Клеменция Венгерская является одной из героинь цикла исторических романов «Проклятые короли» французского писателя Мориса Дрюона. Образ Клеменции на экране был воплощен двумя французскими актрисами: Моник Лежён в 1972 году и Сереной Аутьери в 2005 году.

Напишите отзыв о статье "Клеменция Венгерская"

Примечания

  1. 1 2 Foundation for Medieval Genealogy

Литература

  • Gerd Treffer. Die französischen Königinnen. Von Bertrada bis Marie Antoinette (8.-18. Jahrhundert). Pustet, Regensburg 1996, S. 168—170, ISBN 3-7917-1530-5

Ссылки

  • [www.roi-president.com/bio/bio-clemence+de+hongrie.html Биографическая справка (фр.)]
  • [fmg.ac/Projects/MedLands/HUNGARY.htm#CharlesMartelSicilydied1295B KINGS of HUNGARY 1301-1387 (ANJOU-CAPET)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 27 июля 2009. [www.webcitation.org/65dgZ3oO9 Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Клеменция Венгерская

… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]