Колосс Родосский (фильм)
Колосс Родосский | |
Il colosso di Rodi | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария |
Лучано Читаррини |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
CTI (Cinema Television International) |
Длительность |
127 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Колосс Родосский» (итал. Il colosso di Rodi, фр. Le Colosse de Rhodes) — итальянский пеплум 1961 года, дебютная работа режиссёра Серджо Леоне.
Содержание
Сюжет
Местом действия является остров Родос. Там происходят волнения против власти царя-тирана Сереса. Но любое проявление протеста незамедлительно наказывается.
Для демонстрации своего могущества Серес распорядился возвести одно из семи чудес света — Колосса Родосского. Архитектурно-строительные работы осуществил учёный Карето. Колосс Родосский был сооружён как маяк в виде скульптуры Гелиоса и предназначен для защиты острова от возможных нападений.
Открытие Колосса стало для жителей Родоса грандиозным праздником, свидетелями которого становятся древнегреческий полководец Дарий (Рори Кэлхаун) и его друзья, прибывшие на остров для отдыха от ратных дел. Дядя Дария Лизий делает всё, чтобы времяпровождение гостей сопровождалось пышными пиршествами, возлиянием вина, знакомством с очаровательными девушками.
Однако Дарий становится случайным свидетелем, а потом и соучастником подготовки нового восстания против Сереса. К тому же государственный переворот готовят финикийцы, которые служат царю-тирану. К острову уже подплывает финикийская армада кораблей, и жителям Родоса предстоит дать им неравный бой…
Вокруг фильма
«Колосс Родосский» был снят полностью на французском языке, тем не менее все авторы сценария были из Италии, а режиссёр вовсе почти не знал французского и пользовался переводчиками. На этом настояли основные инвесторы фильма.
В интервью Серджо Леоне всегда говорил, что сделал «Колосс Родосский» лишь для того, чтобы оплатить медовый месяц в Испании. Дело в том, что в 1960 году Леоне не только дебютировал в кино, но и женился.
Технические данные
Фильм снят на стандартной 35-мм киноплёнке анаморфотной оптикой по системе «Супертоталскоп» (англ. SuperTotalscope), который был разновидностью широкоэкранного формата «Синемаскоп». Прокатные фильмокопии печатались контактным способом в том же формате, рассчитанном на демонстрацию анаморфотным проекционным объективом с соотношением сторон экрана 2,35:1[1].
Напишите отзыв о статье "Колосс Родосский (фильм)"
Примечания
|
Отрывок, характеризующий Колосс Родосский (фильм)
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.