Конфьян, Рафаэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рафаэль Конфьян (фр. Raphaël Confiant; род. 25 января 1951 год, Лоррен, Мартиника) — французский писатель с острова Мартиника.





Биография

Рафаэль Конфьян родился 25 января 1951 года в Лоррене, Мартиника.

Среди предков писателя были афроамериканцы и выходцы из Китая, а несколько поколений занимались изготовлением рома. Отец и мать работали преподавателями.

Окончил Институт политических исследований (Экс-ан-Прованс) по специальностям «Международные отношения» и «Английская филология», после чего продолжил учёбу в Руанском университете, вскоре получил докторскую степень по лингвистике в Университете Антильских островов и Гвианы.

В 1970-е годы вместе с Жаном Бернабе и Патриком Шамуазо стал инициатором креольского движения. Дебютировал как поэт, пишущий на креольском языке. Участник демократического движения за суверенитет Мартиники. Наряду с литературным творчеством и трудами по лексикографии выступает как активный публицист.

В апреле 2013 года был назначен на должность декана факультета филологии и гуманитарных наук Университета Антильских островов и Гвианы.

Произведения

На креольском языке

  • Jou Baré, стихотворения, 1977
  • Jik dèyè do Bondyé, новеллы, 1979
  • Bitako-a, роман, 1985
  • Kòd Yanm, roman, 1986
  • Marisosé, roman, 1987
  • Dictionnaires des titim et sirandanes, 1998
  • Jik dèyè do Bondyé, 1998
  • Le Galion, 2000
  • Словарь креольских неологизмов/ Dictionnaire des néologismes créoles, 2001
  • Мартиникско-французский словарь/ Dictionnaire créole martiniquais-français, 2007
  • Moun-Andéwò a, 2012

На французском языке

  • Негр и Адмирал/ Le Nègre et l’Amiral, роман, 1988
  • Хвала креольскому духу/ Eloge de la créolité, эссе-манифест, 1989 (в соавторстве с Жаном Бернабе и Патриком Шамуазо)
  • Вода для кофе/ Eau de café, роман 1991, премия Ноябрь
  • Креольская словесность/ Lettres créoles: tracées antillaises et continentales de la littérature (16351975), эссе, 1991
  • Ravines du devant-jour, récit, 1993, Prix Casa de las Americas
  • Aimé Césaire, une traversée paradoxale du siècle, эссе, 1993
  • Un voleur dans le village, récits, traduit de l’original anglais (Jamaïque) de James Berry, 1993
  • L’Allée des Soupirs, roman, 1994
  • Commandeur du sucre, récit, 1994
  • Bassin des ouragans, récit, 1994
  • Les Maîtres de la parole créole, contes, 1995
  • Contes créoles, contes, 1995
  • La Savane des pétrifications, récit, 1995
  • Креольские сказки Америки/ Contes créoles des Amériques, contes, 1995
  • Le Gouverneur des dés, récit, 1995
  • La Vierge du Grand Retour, roman, 1996
  • Le Meurtre du Samedi-Gloria, roman , 1997
  • La baignoire de Joséphine, récit, 1997
  • Mamzelle Libellule, roman, 1997
  • L’Archet du colonel, roman, 1998
  • Aventures sur la plante Knos, récit, traduit de l’original anglais (Jamaïque) d’Evan Jones, 1998
  • Régisseur du rhum, récit, 1999
  • La Dernière Java de Mama Josépha, récit, 1999
  • Le Cahier de Romance, récit, 2000
  • Le Galion, Canne, douleur séculaire, ô tendresse!, album, en collaboration avec David Damoison 2000
  • Brin d’amour, roman, 2001
  • Nuée ardente, récit, 2002
  • Le Barbare enchanté, récit, 2003
  • La Panse du chacal, roman 2004
  • Adèle et la Pacotilleuse, roman 2005
  • Тропическая трилогия/Trilogie tropicale, roman, 2006
  • Nègre marron, roman, 2006
  • Chronique d’un empoisonnement annoncé, (Collectif), 2007
  • Chlordécone 12 mesures pour sortir de la crise, (Collectif), 2007
  • Case à Chine, roman, 2007
  • Les Ténèbres extérieures, roman, 2008
  • Black is Black, roman, 2008
  • Le Chien fou et le Fromager, roman, 2008
  • L’Hôtel du Bon Plaisir, roman, 2009
  • La Jarre d’or, roman, 2010
  • L’Emerveillable Chute de Louis Augustin et autres nouvelles 2010
  • Citoyens au-dessus de tout soupçon, детективный роман, 2010
  • Du rififi chez les fils de la veuve, детективный роман, 2012
  • Rue des Syriens, roman, 2012
  • Les Saint-Aubert, L’en-allée du siècle 1900—1920, roman, 2012

Признание

Напишите отзыв о статье "Конфьян, Рафаэль"

Литература

  • Picanço L.C. Vers un concept de littérature nationale martiniquaise : évolution de la littérature martiniquaise au XXème siècle: une étude sur l'œuvre d’Aimé Césaire, Edouard Glissant, Patrick Chamoiseau et Raphaël Confiant. New York: P. Lang, 2000
  • Levesque K. La créolité: entre tradition d’oraliture créole et tradition littéraire française. Cap-Saint-Ignace, Québec: Éditions Nota bene, 2004

Ссылки

  • [www.frontieres.info/ Персональный сайт] (фр.)
  • [remue.net/spip.php?rubrique97 На сайте remue.net] (фр.)

Отрывок, характеризующий Конфьян, Рафаэль

Вскоре после приезда Ростовых в Петербург, Берг сделал предложение Вере, и предложение его было принято.
Несмотря на то, что в Москве Ростовы принадлежали к высшему обществу, сами того не зная и не думая о том, к какому они принадлежали обществу, в Петербурге общество их было смешанное и неопределенное. В Петербурге они были провинциалы, до которых не спускались те самые люди, которых, не спрашивая их к какому они принадлежат обществу, в Москве кормили Ростовы.
Ростовы в Петербурге жили так же гостеприимно, как и в Москве, и на их ужинах сходились самые разнообразные лица: соседи по Отрадному, старые небогатые помещики с дочерьми и фрейлина Перонская, Пьер Безухов и сын уездного почтмейстера, служивший в Петербурге. Из мужчин домашними людьми в доме Ростовых в Петербурге очень скоро сделались Борис, Пьер, которого, встретив на улице, затащил к себе старый граф, и Берг, который целые дни проводил у Ростовых и оказывал старшей графине Вере такое внимание, которое может оказывать молодой человек, намеревающийся сделать предложение.
Берг недаром показывал всем свою раненую в Аустерлицком сражении правую руку и держал совершенно не нужную шпагу в левой. Он так упорно и с такою значительностью рассказывал всем это событие, что все поверили в целесообразность и достоинство этого поступка, и Берг получил за Аустерлиц две награды.
В Финляндской войне ему удалось также отличиться. Он поднял осколок гранаты, которым был убит адъютант подле главнокомандующего и поднес начальнику этот осколок. Так же как и после Аустерлица, он так долго и упорно рассказывал всем про это событие, что все поверили тоже, что надо было это сделать, и за Финляндскую войну Берг получил две награды. В 19 м году он был капитан гвардии с орденами и занимал в Петербурге какие то особенные выгодные места.
Хотя некоторые вольнодумцы и улыбались, когда им говорили про достоинства Берга, нельзя было не согласиться, что Берг был исправный, храбрый офицер, на отличном счету у начальства, и нравственный молодой человек с блестящей карьерой впереди и даже прочным положением в обществе.
Четыре года тому назад, встретившись в партере московского театра с товарищем немцем, Берг указал ему на Веру Ростову и по немецки сказал: «Das soll mein Weib werden», [Она должна быть моей женой,] и с той минуты решил жениться на ней. Теперь, в Петербурге, сообразив положение Ростовых и свое, он решил, что пришло время, и сделал предложение.
Предложение Берга было принято сначала с нелестным для него недоумением. Сначала представилось странно, что сын темного, лифляндского дворянина делает предложение графине Ростовой; но главное свойство характера Берга состояло в таком наивном и добродушном эгоизме, что невольно Ростовы подумали, что это будет хорошо, ежели он сам так твердо убежден, что это хорошо и даже очень хорошо. Притом же дела Ростовых были очень расстроены, чего не мог не знать жених, а главное, Вере было 24 года, она выезжала везде, и, несмотря на то, что она несомненно была хороша и рассудительна, до сих пор никто никогда ей не сделал предложения. Согласие было дано.
– Вот видите ли, – говорил Берг своему товарищу, которого он называл другом только потому, что он знал, что у всех людей бывают друзья. – Вот видите ли, я всё это сообразил, и я бы не женился, ежели бы не обдумал всего, и это почему нибудь было бы неудобно. А теперь напротив, папенька и маменька мои теперь обеспечены, я им устроил эту аренду в Остзейском крае, а мне прожить можно в Петербурге при моем жалованьи, при ее состоянии и при моей аккуратности. Прожить можно хорошо. Я не из за денег женюсь, я считаю это неблагородно, но надо, чтоб жена принесла свое, а муж свое. У меня служба – у нее связи и маленькие средства. Это в наше время что нибудь такое значит, не так ли? А главное она прекрасная, почтенная девушка и любит меня…
Берг покраснел и улыбнулся.
– И я люблю ее, потому что у нее характер рассудительный – очень хороший. Вот другая ее сестра – одной фамилии, а совсем другое, и неприятный характер, и ума нет того, и эдакое, знаете?… Неприятно… А моя невеста… Вот будете приходить к нам… – продолжал Берг, он хотел сказать обедать, но раздумал и сказал: «чай пить», и, проткнув его быстро языком, выпустил круглое, маленькое колечко табачного дыма, олицетворявшее вполне его мечты о счастьи.