Коралловый рай
Поделись знанием:
К:Фильмы 2002 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
В третьих, невозможно это было потому, что военное слово отрезать не имеет никакого смысла. Отрезать можно кусок хлеба, но не армию. Отрезать армию – перегородить ей дорогу – никак нельзя, ибо места кругом всегда много, где можно обойти, и есть ночь, во время которой ничего не видно, в чем могли бы убедиться военные ученые хоть из примеров Красного и Березины. Взять же в плен никак нельзя без того, чтобы тот, кого берут в плен, на это не согласился, как нельзя поймать ласточку, хотя и можно взять ее, когда она сядет на руку. Взять в плен можно того, кто сдается, как немцы, по правилам стратегии и тактики. Но французские войска совершенно справедливо не находили этого удобным, так как одинаковая голодная и холодная смерть ожидала их на бегстве и в плену.
В четвертых же, и главное, это было невозможно потому, что никогда, с тех пор как существует мир, не было войны при тех страшных условиях, при которых она происходила в 1812 году, и русские войска в преследовании французов напрягли все свои силы и не могли сделать большего, не уничтожившись сами.
В движении русской армии от Тарутина до Красного выбыло пятьдесят тысяч больными и отсталыми, то есть число, равное населению большого губернского города. Половина людей выбыла из армии без сражений.
И об этом то периоде кампании, когда войска без сапог и шуб, с неполным провиантом, без водки, по месяцам ночуют в снегу и при пятнадцати градусах мороза; когда дня только семь и восемь часов, а остальное ночь, во время которой не может быть влияния дисциплины; когда, не так как в сраженье, на несколько часов только люди вводятся в область смерти, где уже нет дисциплины, а когда люди по месяцам живут, всякую минуту борясь с смертью от голода и холода; когда в месяц погибает половина армии, – об этом то периоде кампании нам рассказывают историки, как Милорадович должен был сделать фланговый марш туда то, а Тормасов туда то и как Чичагов должен был передвинуться туда то (передвинуться выше колена в снегу), и как тот опрокинул и отрезал, и т. д., и т. д.
Коралловый рай | |
нем. Impressionen unter Wasser | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
В главных ролях |
Лени Рифеншталь |
Оператор |
Хорст Кеттнер, |
Композитор | |
Длительность |
45 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Кора́лловый рай» (нем. Impressionen unter Wasser) — документальный фильм 2002 года, последняя режиссёрская работа Лени Рифеншталь, выпущенная ею после 48-летнего перерыва[1].
История создания
Своё первое погружение с аквалангом и камерой для подводной съёмки Лени совершила в 1974 году, в возрасте 72 лет (для получения лицензии ей пришлось скрыть свой настоящий возраст[2]). В общей сложности, за время работы над фильмом она совершила почти две тысячи погружений[3]. В 1983 году Лени описывала свой замысел так[4]:
Напишите отзыв о статье "Коралловый рай"
Примечания
- ↑ [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1745806.stm Hitler's filmmaker to release new film] (англ.). BBC (7 января 2002). Проверено 16 января 2011. [www.webcitation.org/693mhbzIs Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
- ↑ [www.imdb.com/name/nm0726166/bio Leni Riefenstahl - Biography] (англ.). imdb.com. Проверено 16 января 2011. [www.webcitation.org/693miPeLB Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
- ↑ [lenta.ru/kino/2002/01/07/riefenstahl/_Printed.htm Лени Рифеншталь отметит своё столетие премьерой нового фильма]. Lenta.ru (7 января 2002). Проверено 16 января 2011. [www.webcitation.org/693mj4AbW Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
- ↑ Richard Corliss. [www.time.com/time/columnist/corliss/article/0,9565,340279,00.html That Old Feeling: Leni's Triumph] (англ.). Time (22 августа 2002). Проверено 16 января 2011. [www.webcitation.org/693rJmHqi Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
Ссылки
- «Коралловый рай» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Это заготовка статьи о немецком кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Коралловый рай
Во вторых, невозможно было потому, что, для того чтобы парализировать ту силу инерции, с которой двигалось назад войско Наполеона, надо было без сравнения большие войска, чем те, которые имели русские.В третьих, невозможно это было потому, что военное слово отрезать не имеет никакого смысла. Отрезать можно кусок хлеба, но не армию. Отрезать армию – перегородить ей дорогу – никак нельзя, ибо места кругом всегда много, где можно обойти, и есть ночь, во время которой ничего не видно, в чем могли бы убедиться военные ученые хоть из примеров Красного и Березины. Взять же в плен никак нельзя без того, чтобы тот, кого берут в плен, на это не согласился, как нельзя поймать ласточку, хотя и можно взять ее, когда она сядет на руку. Взять в плен можно того, кто сдается, как немцы, по правилам стратегии и тактики. Но французские войска совершенно справедливо не находили этого удобным, так как одинаковая голодная и холодная смерть ожидала их на бегстве и в плену.
В четвертых же, и главное, это было невозможно потому, что никогда, с тех пор как существует мир, не было войны при тех страшных условиях, при которых она происходила в 1812 году, и русские войска в преследовании французов напрягли все свои силы и не могли сделать большего, не уничтожившись сами.
В движении русской армии от Тарутина до Красного выбыло пятьдесят тысяч больными и отсталыми, то есть число, равное населению большого губернского города. Половина людей выбыла из армии без сражений.
И об этом то периоде кампании, когда войска без сапог и шуб, с неполным провиантом, без водки, по месяцам ночуют в снегу и при пятнадцати градусах мороза; когда дня только семь и восемь часов, а остальное ночь, во время которой не может быть влияния дисциплины; когда, не так как в сраженье, на несколько часов только люди вводятся в область смерти, где уже нет дисциплины, а когда люди по месяцам живут, всякую минуту борясь с смертью от голода и холода; когда в месяц погибает половина армии, – об этом то периоде кампании нам рассказывают историки, как Милорадович должен был сделать фланговый марш туда то, а Тормасов туда то и как Чичагов должен был передвинуться туда то (передвинуться выше колена в снегу), и как тот опрокинул и отрезал, и т. д., и т. д.