Мородер, Джорджо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джорджо Мородер
Основная информация
Дата рождения

26 апреля 1940(1940-04-26) (84 года)

Место рождения

Ортизеи, провинция Больцано, регион Трентино-Альто-Адидже, Италия

Страна

Италия Италия

Профессии

композитор, кинокомпозитор, продюсер

Жанры

Электронная музыка, Электронная танцевальная музыка

Сотрудничество

Донна Саммер

Награды
[www.giorgiomoroder.com Официальный сайт]

Джова́нни Джо́рджо Моро́дер, также Джо́рджио Моро́дер, (итал. Giovanni Giorgio Moroder, настоящее имя — Хансйорг (нем. Hansjörg); род. 26 апреля 1940, Ортизеи, Италия) — итальянский композитор, продюсер и исполнитель ладинского происхождения.

Пионер электронной музыки, один из первооткрывателей диско-музыки 70-х, автор музыки к кинофильмам.





Карьера

Первоначально начинал свою карьеру как гитарист. В 19 лет он выступал в ночных клубах по всей Европе, исполняя кавер-версии знаменитых музыкантов, но устав от постоянных разъездов в 1967 году Мородер прекращает свои выступления и отправляется в Западный Берлин, где концентрируется на написании песен.

В начале семидесятых работал в Западном Берлине и Италии. В Мюнхене он основал свою студию «Musicland», в которой позже работали Led Zeppelin и Rolling Stones. В 1969 году Джорджо выпускает дебютный сингл «Looky, Looky», а в 1972 году свой сольный альбом «Son Of My Father».

В конце 1970-х становится участником диско-группы «Munich Machine», которая выпустила три альбома. В дальнейшем писал музыку для различных исполнителей, особенную известность получило сотрудничество Мородера с певицей Донной Саммер.

В середине 1970-х гг. начал работать для кинематографа, добившись первого заметного успеха с созданием оригинальной музыки для фильма Алана Паркера «Полуночный экспресс» (1978), за которую Мородер получил премию «Оскар». В течение восьмидесятых Мородер потратил много времени, работая для кино. Его работы можно услышать в кинолентах «Американский жиголо», «Люди-кошки», «Лицо со шрамом», «Танец-вспышка», «Бесконечная история», «Электрические грёзы».

Мородеру принадлежат официальные музыкальные темы Олимпийских игр 1984 года в Лос-Анджелесе и 1988 года в Сеуле, а также Чемпионата мира по футболу 1990 года.

В треке «Giorgio by Moroder» альбома группы Daft Punk Random Access Memories (вышедшего в 2013 году и получившей пять премий «Грэмми») звучит голос Джорджо Мородера, где он в автобиографическом монологе рассказывает о годах своей молодости, о начале его карьеры. В этом же году, в возрасте 73 лет, Мородер дебютировал в качестве диджея на вечеринке Франсуа Кеворкяна «Deep Space» в Нью-Йорке[1].

В 2014 году Джорджо записывает несколько ремиксов (на «Doo Bee Doo»[2] , «Midnight»[3] и «I Can’t Give You Anything but Love, Baby»[4]), а также (при содействии [adult swim]) выпускает сингл «Giorgio’s Theme»[5].

В 2015 году вышел полноценный студийный альбом Джорджо Déjà Vu, записанный в сотрудничестве с Кайли Миноуг, Келис, Сией, Бритни Спирс, Charli XCX, Микки Экко, Foxes и Мэттью Кома[4]. На композиции «Déjà Vu», «Right Here, Right Now», «74 Is the New 24» сняты видеоклипы.

Награды

Джорджо Мородер — обладатель четырёх премий Золотой глобус за работу над саундтреками и трех премий «Оскар» за лучшее музыкальное сопровождение кинолент[6]:

  • В номинации «Best Original Score», за музыку к фильму «Полуночный экспресс», в 1979 году.
  • В номинации «Best Original Song» за песню «Flashdance... What a Feeling», к кинофильму «Танец-вспышка» 1983 года, поделив награду с исполнительницей песни Айрин Карой и автором слов Китом Форси.
  • В номинации «Best Original Song» за песню «Take My Breath Away» прозвучавшую в фильме «Top Gun», в 1986 году. Автором слов к песне был Tom Whitlock, а исполнила песню группа «Berlin».

Сотрудничество

Дискография

  • 1972 — Son of My Father
  • 1974 — Giorgio’s Music
  • 1975 — Einzelganger
  • 1976 — Knights in White Satin
  • 1977 — From Here to Eternity
  • 1978 — Love’s In You, Love’s In Me
  • 1978 — Midnight Express (саундтрек)
  • 1978 — Battlestar Galactica (саундтрек)
  • 1979 — E=MC2
  • 1979 — Foxes (саундтрек)
  • 1980 — American Gigolo (саундтрек)
  • 1982 — Cat People
  • 1983 — Solitary Men
  • 1983 — Flashdance (саундтрек)
  • 1983 — DC Cab (саундтрек)
  • 1983 — Scarface
  • 1984 — The Neverending Story (саундтрек, включающий песню «The NeverEnding Story»)
  • 1984 — Electric Dreams (саундтрек)
  • 1984 — Metropolis (саундтрек)
  • 1985 — From Here to Eternity… and Back
  • 1985 — Innovisions
  • 1985 — Philip Oakey & Giorgio Moroder
  • 1986 — Top Gun (саундтрек)
  • 1987 — Over the Top (саундтрек)
  • 1990 — To Be Number One
  • 1992 — Forever Dancing
  • 2015 — Déjà Vu

Совместные проекты

Работал в качестве автора или продюсера (сопродюсера) альбомов:

  • 1974 — Donna Summer: Lady of the Night
  • 1975 — Donna Summer: Love to Love You Baby
  • 1976 — Roberta Kelly: Troublemaker
  • 1976 — Donna Summer: A Love Trilogy
  • 1976 — Donna Summer: Four Seasons of Love
  • 1977 — Munich Machine: Munich Machine
  • 1977 — Roberta Kelly: «Zodiac Lady»
  • 1977 — Donna Summer: «I Remember Yesterday»
  • 1977 — Donna Summer: «Once upon a Time…»
  • 1977 — Dino Solera: «Classically»
  • 1978 — Roberta Kelly: «Gettin' the Spirit»
  • 1978 — Munich Machine: «A Whiter Shade of Pale»
  • 1978 — The Three Degrees: «New Dimensions»
  • 1978 — Donna Summer: «Live and More»
  • 1979 — Donna Summer: «Bad Girls»
  • 1979 — Munich Machine: «Body Shine»
  • 1979 — The Sylvers: «Disco Fever»
  • 1979 — Sparks: «No. 1 In Heaven»
  • 1979 — Suzi Lane: «Ooh La La»
  • 1980 — Sparks: «Terminal Jive»
  • 1980 — Donna Summer: «The Wanderer»
  • 1981 — Madleen Kane: «Don’t Wanna Lose You»
  • 1981 — Donna Summer: «I’m a Rainbow»
  • 1981 — The Three Degrees: «Three D»
  • 1982 — Helen St. John: «Plays The Piano»
  • 1983 — France Joli: «Attitude»
  • 1983 — Irene Cara: «What a Feeling»
  • 1983 — Nina Hagen: «Angstlos»
  • 1984 — Janet Jackson: «Dream Street»
  • 1984 — Helen St. John: «Take Your Passion»
  • 1986 — Limahl: «Colour All My Days»
  • 1986 — Sigue Sigue Sputnik: «Flaunt It»
  • 1986 — Amii Stewart: «Amii»
  • 1986 — Berlin: Count Three & Pray

См. также

Напишите отзыв о статье "Мородер, Джорджо"

Ссылки

  • [www.giorgiomoroder.com Официальный сайт]

Примечания

  1. [www.theverge.com/2013/5/22/4356200/listen-to-giorgio-moroders-us-dj-debut-at-brooklyns-output-club «Listen to Giorgio Moroder’s US DJ debut at Brooklyn’s Output club». The Verge]
  2. [www.amazon.com/Doo-2014-feat-Caroline-Brooks/dp/B00I938A20/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1396428033&sr=8-1&keywords=giorgio+moroder+doo+bee+doo Doo Bee Doo 2014 (feat. Caroline Brooks): Giorgio Moroder: MP3 Downloads. Amazon.com]
  3. [soundcloud.com/giorgiomoroder/coldplay-midnight-giorgio-moroder-remix Coldplay — Midnight (Giorgio Moroder Remix) by GiorgioMoroder on SoundCloud — Hear the world’s sounds]
  4. 1 2 [www.billboard.com/articles/news/6319826/giorgio-moroder-74-is-the-new-24-new-album Giorgio Moroder to Release First Studio Album in Over 30 Years. Billboard]
  5. [www.discogs.com/Giorgio-Moroder-Giorgios-Theme/release/5821667 Giorgio Moroder ‎- Giorgio’s Theme]
  6. [www.moroder.net/disco/m_disco.html Giorgio Moroder]

Отрывок, характеризующий Мородер, Джорджо

– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.