Уильямс, Джон (композитор)
Джон Уильямс John Towner Williams | |
![]() | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Годы активности |
1952 — наст. время |
Страна | |
Профессии | |
Награды |
Джон Та́унер Уи́льямс (англ. John Towner Williams; род. 8 февраля 1932 года в Нью-Йорке) — американский композитор и дирижёр, один из самых успешных кинокомпозиторов в истории[1]. За свою карьеру Уильямс написал музыку к таким известным картинам, как «Челюсти», «Супермен», «Инопланетянин», «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега», «Список Шиндлера», «Парк юрского периода», киноэпопее «Звёздные войны», «Гарри Поттер» и многим другим. Также Уильямс создал музыку к четырём Олимпийским играм, множеству телесериалов и концертных номеров.
Уильямс — пятикратный лауреат премии «Оскар» (за музыку к фильмам «Скрипач на крыше», «Челюсти», «Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда», «Инопланетянин», «Список Шиндлера»). Также имеет 50 номинаций, что делает его вторым по количеству номинаций на эту награду (больше только у Уолта Диснея — 59). Лауреат Национальной медали за вклад в искусство (США)[2]. 4 раза был удостоен премии «Золотой глобус», 7 раз — премии BAFTA, три раза — премии «Эмми», а также 21 премии «Грэмми».
Уильямс известен своим многолетним сотрудничеством с такими ведущими американскими кинорежиссёрами, как Стивен Спилберг и Джордж Лукас.
Содержание
Биография
Джон Уильямс родился 8 февраля 1932 года в Нью-Йорке, США. В 1948 году он вместе с семьёй переехал в Лос-Анджелес, где поступил в Северо-Голливудскую высшую школу. В дальнейшем он посещал Лос-Анджелесский Калифорнийский Университет и Лос-Анджелесский Городской Колледж, а также брал частные уроки у композитора Марио Кастельнуово-Тедеско. В 1952 году Уильямс был призван на службу в ВВС США, где выполнял обязанности аранжировщика и дирижёра Оркестра ВВС до окончания службы.
После окончания службы в 1954 году Уильямс вернулся в Нью-Йорк и поступил в Джульярдскую школу, на класс фортепиано, где его преподавателем была Розина Левина. В те годы Уильямс также работал джазовым пианистом во многих клубах и студиях Нью-Йорка, где выступал совместно с композитором Генри Манчини, а также над серией альбомов популярного исполнителя Фрэнки Лэйна, как руководитель музыкальной группы.
С 1980 года по 1993 год работал дирижёром Бостонского эстрадного оркестра и сейчас является его заслуженным дирижёром. В 2006 году неожиданно проиграл шестой «Оскар» за музыку к фильму «Мемуары гейши» аргентинскому композитору Густаво Сантаолалья за его работу для драмы «Горбатая гора», удостоившись до этого премий «Грэмми», «Золотой глобус» и BAFTA.
Семья
Родители — Джонни и Эстер Уильямс.
Первый брак — с актрисой Барбарой Руик (1956—1974 гг.). У них родилось трое детей — Дженнифер (р. 1956), Марк (р. 1958) и Джозеф (р. 1960). Внук — Лайонел Уильямс (р. 1990), основатель группы Vinyl Williams .
Второй брак — с Самантой Уинслоу (с 1980 года).
Фильмография
Год | Фильм | Оригинальное название фильма | Номинации и награды |
---|---|---|---|
1956—1961 | Театр 90 (телесериал) | Playhouse 90 | |
1957—1962 | Истории Уэллс-Фарго (телесериал) | Tales of Wells Fargo | |
1957—1960 | Команда М (телесериал) | M Squad | |
1958 | Daddy-O (en) | ||
1960 | Потому что они молодые | Because They’re Young | |
I Passed for White | |||
1961 | The Secret Ways | ||
1961—1963 | Alcoa Premiere | две номинации на премию «Эмми» | |
1962 | Bachelor Flat | ||
1963 | Diamond Head | ||
Gidget Goes to Rome | |||
1963—1967 | Боб Хоуп представляет (телесериал) | Bob Hope Presents the Chrysler Theatre | |
1963—1965 | Театр создателей саспенса (телесериал) | Kraft Suspense Theatre | |
1964 | Убийцы | The Killers | |
Ночной кошмар в Чикаго | Nightmare in Chicago | ||
Gilligan’s Island: Marooned | |||
1964—1967 | Остров Гиллигана | Gilligan’s Island | |
1965 | None But the Brave | ||
Джон Голдфарб, пожалуйста, иди домой! | John Goldfarb, Please Come Home! | ||
Обвиняется Пол Райкер | Sergeant Ryker | ||
The Catherine Reed Story | |||
1965—1968 | Затерянные в космосе (телесериал) | Lost in Space | |
1966 | Редкая порода | The Rare Breed | |
Только не с моей женой, не смей! | Not with My Wife, You Don’t! | ||
Пенелопа | Penelope | ||
Как украсть миллион | How to steal a million | ||
Житель равнин | The Plainsman | ||
1967 | Долина кукол | Valley of the Dolls | номинация на премию «Оскар» |
Руководство для женатого мужчины | A Guide for the Married Man | ||
Фицуилли | Fitzwilly | ||
Ghostbreakers | |||
1967—1970 | CBS Playhouse | ||
Heidi | премия «Эмми» | ||
1969 | Прощайте, мистер Чипс | Goodbye, Mr. Chips | |
Воры | The Reivers | ||
Daddy’s Gone A-Hunting | |||
1970 | История женщины | Storia di una donna | единственный случай, когда Дж. Уильямсом была написана музыка к неанглоязычному фильму |
Джейн Эйр | Jane Eyre | премия «Эмми» | |
1971 | Скрипач на крыше | Fidler on the Roof | премия «Оскар» |
1972 | Ковбои | The Cowboys | |
Приключение «Посейдона» | The Poseidon Adventure | номинация на премию «Оскар» | |
Образы | Images | номинация на премию «Оскар» | |
The Screaming Woman | |||
Пит и Тилли | Pete 'n' Tille | ||
1973 | Том Сойер | Tom Sawyer | номинация на премию «Оскар» совместно с братьями Ричардом и Робертом Шерманами |
Долгое прощание | The Long Goodbye | ||
Увольнение до полуночи | Cinderella Liberty | номинация на премию «Оскар» | |
Бумажная погоня | The Paper Chase | ||
Человек, который любил танцующую кошку | The Man Who Loved Cat Dancing | ||
1974 | Ад в поднебесье | The Towering Inferno | номинация на премию «Оскар» |
Землетрясение | Earthquake | ||
Шугарлендский экспресс | The Sugarland Express | ||
Конрой | Conrack | ||
1975 | Челюсти | Jaws | премия «Оскар» и премия BAFTA — Лучшая музыка к фильму |
Санкция на пике Эйгера | The Eiger Sanction | ||
1976 | Семейный заговор | Family Plot | |
Мидуэй | Midway | ||
Излучины Миссури | The Missouri Breaks | ||
1977 | Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда | Star Wars | премия «Оскар», премия BAFTA — Лучшая музыка к фильму |
Чёрное воскресенье | Black Sunday | ||
Близкие контакты третьей степени | Close Encounters of the Third Kind | номинация на премию «Оскар», номинация на премию BAFTA | |
1978 | Супермен | Superman | номинация на премию «Оскар» и две номинации на премию BAFTA |
Ярость | The Fury | ||
Челюсти 2 | Jaws 2 | ||
1979 | Тысяча девятьсот сорок первый | 1941 | |
Дракула | Dracula | ||
1980 | Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар | The Empire Strikes Back | премия BAFTA — Лучшая музыка к фильму |
Супермен 2 | Superman 2 | ||
Аэроплан! | Airplane! | ||
1981 | Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега | Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark | номинация на премию «Оскар», номинация на премию BAFTA |
Побег роботов | Heartbeeps | ||
1982 | Инопланетянин | E.T., the Extra-Terrestrial | премия «Оскар», премия BAFTA — Лучшая музыка к фильму |
Yes, Giorgio | |||
Монсиньор | Monsignor | ||
1983 | Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая | Return of the Jedi | |
1984 | Индиана Джонс и храм судьбы | Indiana Jones and the Temple of Doom | номинация на премию «Оскар» |
Река | The River | номинация на премию «Оскар» | |
Совершенно секретно! | Top secret! | ||
1985—1987 | Amazing Stories (Удивительные истории) | Amazing Stories | |
1986 | Пикник в космосе | SpaceCamp | |
1987 | Империя солнца | Empire of the Sun | номинация на премию «Оскар», премия BAFTA |
Супермен 4: Борьба за мир | Superman IV: The Quest for Peace | ||
Иствикские ведьмы | The Witches of Eastwick | номинация на премию «Оскар» | |
Звёздные туры | Star Tours | ||
1988 | Турист поневоле | The Accidental Tourist | номинация на премию «Оскар» |
1989 | Индиана Джонс и последний крестовый поход | Indiana Jones and the Last Crusade | |
Всегда | Always | ||
Рождённый четвёртого июля | Born of The Fourth of July | ||
1990 | Стэнли и Ирис | Stanley & Iris | |
Презумпция невиновности | Presumed Innocent | ||
Один дома | Home Alone | две номинации на премию «Оскар» | |
1991 | Капитан Крюк | Hook | номинации на премии «Оскар» и Grammy |
Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе | JFK | номинация на премию «Оскар» | |
1992 | Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке | Home Alone 2: Lost in New York | |
Далеко-далеко | Far and Away | ||
1993 | Парк юрского периода | Jurassic Park | |
Список Шиндлера | Schindler’s List | обладатель премий «Оскар», Grammy и BAFTA | |
1995 | Никсон | Nixon | номинация на премию «Оскар» |
Сабрина | Sabrina | две номинации на премию «Оскар» | |
Сейчас и тогда | Now and Then | ||
1996 | Спящие | Sleepers | номинация на премию «Оскар» |
Долгий поцелуй на ночь | The Long Kiss Goodnight | ||
1997 | Розвуд | Rosewood | |
Семь лет в Тибете | Seven Years in Tibet | ||
Амистад | Amistad | номинации на премию «Оскар» и Grammy | |
Парк юрского периода: Затерянный мир | The Lost World: Jurassic Park | ||
1998 | Мачеха | Stepmom | |
Спасти рядового Райана | Saving Private Ryan | номинации на премии «Оскар», Grammy, BAFTA и «Золотой Глобус» | |
1999 | Звёздные войны. Эпизод I: Скрытая угроза | Star Wars Episode I: The Phantom Menace | номинация на премию Grammy |
Прах Анджелы | Angela’s Ashes | номинации на премии «Оскар» и Grammy | |
2000 | Патриот | The Patriot | номинация на «Оскар» |
2001 | Искусственный разум | A.I.: Artificial Intelligence | номинация на премию Grammy и «Оскар» |
Гарри Поттер и философский камень | Harry Potter and the Philosopher’s Stone | две номинации на премию Grammy и «Оскар» | |
Не говори ни слова | Don’t Say a Word | ||
2002 | Поймай меня, если сможешь | Catch Me If You Can | номинации на премии «Оскар» и BAFTA |
Звёздные войны. Эпизод II: Атака клонов | Star Wars Episode II: Attack of the Clones | ||
Особое мнение | Minority Report | ||
Гарри Поттер и тайная комната | Harry Potter and the Chamber of Secrets | номинация на премию Grammy | |
2004 | Гарри Поттер и узник Азкабана | Harry Potter and the Prisoner of Azkaban | номинации на премии Grammy и «Оскар» |
Терминал | The Terminal | ||
2005 | Звёздные войны. Эпизод III: Месть ситхов | Star Wars Episode III: Revenge of the Sith | две номинации на премию Grammy |
Война миров | War of the Worlds | номинация на премию Grammy | |
Мемуары гейши | Memoirs of a Geisha | обладатель премий Grammy, BAFTA, «Золотой Глобус», номинация на премию «Оскар» | |
Мюнхен | Munich | обладатель премии Grammy, номинация на премию «Оскар» | |
2006 | Возвращение Супермена | Superman Returns | |
2008 | Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа | Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull | |
A Timeless Call | |||
2011 | Приключения Тинтина: Тайна «Единорога» | The Adventures of Tintin: Secret of the Unicorn | номинация на премию «Оскар» |
Боевой конь | War Horse | номинация на премию «Оскар» | |
2012 | Линкольн | Lincoln | номинации на премии «Золотой глобус», BAFTA и «Оскар» |
2013 | Воровка книг | The Book Thief | номинации на премии «Оскар», «Золотой глобус» и BAFTA |
2015 | Звёздные войны. Эпизод VII: Пробуждение Силы[3] | Star Wars Episode VII: The Force Awakens | номинация на премию «Оскар» |
2016 | Большой и добрый великан | The BFG | |
2017 | Звёздные войны: Эпизод VIII | Star Wars: Episode VIII | |
2018 | Первому игроку приготовиться | Ready Player One |
Напишите отзыв о статье "Уильямс, Джон (композитор)"
Примечания
- ↑ [www.classicfm.com/composers/williams/guides/john-williams-ten-best-movie-soundtracks/ John Williams: Ten Best Movie Soundtracks] (англ.). Classic FM. Проверено 20 января 2014.
- ↑ [tvkultura.ru/article/show/article_id/22776 Президент США вручил "Национальные медали за вклад в искусство"]. Культура (26 февраля 2010). Проверено 16 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CJ8mDdRC Архивировано из первоисточника 20 ноября 2012].
- ↑ [starwars.com/news/star-wars-episode-7-cast-announced.html Star Wars: Episode VII Cast Announced]. Star Wars (29 April 2014). Проверено 1 мая 2014.
Ссылки
|
Джон Уильямс в Викицитатнике? |
---|
- Джон Уильямс (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.jw-collection.de/start.htm Main Page] (англ.). The John Williams Collection. Проверено 31 мая 2011. [www.webcitation.org/65eZPuJer Архивировано из первоисточника 23 февраля 2012].
- [www.jwfan.com/ JWFan] (англ.). John Williams Fan Network. Проверено 31 мая 2011. [www.webcitation.org/65eZQSzkY Архивировано из первоисточника 23 февраля 2012].
|
|
Отрывок, характеризующий Уильямс, Джон (композитор)
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
- Родившиеся 8 февраля
- Родившиеся в 1932 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Нью-Йорке
- Музыканты по алфавиту
- Композиторы по алфавиту
- Композиторы США
- Композиторы XX века
- Композиторы XXI века
- Дирижёры по алфавиту
- Дирижёры США
- Дирижёры XX века
- Дирижёры XXI века
- Командоры французского ордена Искусств и литературы
- Кинокомпозиторы США
- Лауреаты премии BAFTA
- Лауреаты премии «Грэмми»
- Лауреаты премии «Энни»
- Лауреаты премии «Эмми»
- Лауреаты премии «Оскар»
- Лауреаты премии «Золотой глобус»
- Лауреаты премии «Сатурн»
- Лауреаты премии BRIT Awards
- Выпускники Джульярдской школы