Ховард, Джеймс Ньютон
Поделись знанием:
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.
Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
Джеймс Ньютон Ховард James Newton Howard | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Годы активности |
с 1983 года |
Страна | |
Профессии | |
Жанры | |
Сотрудничество | |
Награды |
Джеймс Ньютон Ховард (англ. James Newton Howard), родился 9 июня 1951 года, Лос-Анджелес, Калифорния, США — американский композитор.
Личная жизнь
В 1986—1987 годах был женат на Розанне Аркетт.
Фильмография
Написал музыку ко множеству популярных фильмов, таких как «Красотка» (Pretty Woman), «С меня хватит» (Falling Down), «Беглец» (Fugitive), «Адвокат дьявола» (Devil’s Advocate), «Шестое чувство» (Sixth Sense) и т. д.
Композитор
- 2016 — Джек Ричер: Никогда не возвращайся / Jack Reacher: Never Go Back
- 2016 — Белоснежка и охотник 2 / The Huntsman: Winter’s War
- 2015 — Защитник / Concussion
- 2015 — Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть 2 / The Hunger Games: Mockingjay — Part 2
- 2014 — Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть 1 / The Hunger Games: Mockingjay — Part 1
- 2014 — Кат Бэнк / Cut Bank
- 2014 — Малефисента / Maleficent
- 2013 — Паркленд / Parkland
- 2013 — Голодные игры: И вспыхнет пламя / The Hunger Games: Catching Fire
- 2013 — После нашей эры / After Earth
- 2012 — Эволюция Борна / The Bourne Legacy
- 2012 — Голодные игры / The Hunger Games
- 2012 — Белоснежка и охотник / Snow White & the Huntsman
- 2011 — Зелёный Фонарь / The Green Lantern
- 2011 — Воды слонам / Water for elephants
- 2011 — Зелёный Шершень / The Green Hornet
- 2010 — До последнего вздоха / Inhale
- 2010 — Турист / The Tourist
- 2010 — Солт / Salt
- 2010 — Рискованная партия / Risk Pool, The
- 2010 — Гномео и Джульетта / Gnomeo and Juliet
- 2010 — Последний маг воздуха / Last Airbender
- 2009 — The Love Ranch
- 2009 — Ничего личного / Duplicity
- 2009 — Шопоголик / Confessions of a Shopaholic
- 2008 — Вызов / Defiance
- 2008 — Youssou Ndour: I Bring What I Love
- 2008 — Тёмный рыцарь / Dark Knight, The (совместно с Хансом Циммером)
- 2008 — Явление / Happening, The
- 2008 — Шальные деньги / Mad Money
- 2007 — Большие спорщики / Great Debaters, The
- 2007 — Война Чарли Уилсона / Charlie Wilson’s War
- 2007 — Я — легенда / I Am Legend
- 2007 — Мой домашний динозавр / Water Horse, The
- 2007 — Майкл Клейтон / Michael Clayton
- 2007 — Обман / Lookout, The
- 2006 — Reflections of Lady in the Water (видео)
- 2006 — Кровавый алмаз / Blood Diamond
- 2006 — Девушка из воды / Lady in the Water
- 2006 — Дурдом на колесах / RV
- 2006 — Обратная сторона правды / Freedomland
- 2005 — Кинг Конг / King Kong
- 2005 — Бэтмен: Начало / Batman Begins (совместно с Хансом Циммером)
- 2005 — Переводчица / Interpreter, The
- 2005 — Звонок 2 / Ring Two, The
- 2004 — Соучастник / Collateral
- 2004 — Таинственный лес / Village, The
- 2004 — Идальго: Погоня в пустыне / Hidalgo
- 2003 — Питер Пэн / Peter Pan
- 2003 — Ловец снов / Dreamcatcher
- 2002 — Планета сокровищ / Treasure Planet
- 2002 — De entre los zapatos
- 2002 — Императорский клуб / Emperor’s Club, The
- 2002 — Кто убил Виктора Фокса / Unconditional Love
- 2002 — Знаки / Signs
- 2002 — Большие неприятности / Big Trouble
- 2001 — Любимцы Америки / America’s Sweethearts
- 2001 — Атлантида: Затерянный мир / Atlantis: The Lost Empire
- 2000 — Вертикальный предел / Vertical Limit
- 2000 — Неуязвимый / Unbreakable
- 2000—2001 — Скрещивание Гидеона (сериал) / Gideon’s Crossing
- 2000 — Динозавр / Dinosaur
- 1999 — Wayward Son
- 1999 — Заснеженные кедры / Snow Falling on Cedars
- 1999 — Доктор Мамфорд / Mumford
- 1999 — Шестое чувство / Sixth Sense, The
- 1999 — Отзвуки эха / Stir of Echoes
- 1999 — Сбежавшая невеста / Runaway Bride
- 1998 — Идеальное убийство / A Perfect Murder
- 1998 — С Земли на Луну (сериал) / From the Earth to the Moon
- 1997 — Почтальон / Postman, The
- 1997 — Адвокат дьявола / Devil’s Advocate, The
- 1997 — Свадьба лучшего друга / My Best Friend’s Wedding
- 1997 — День отца / Fathers' Day
- 1997 — Роми и Мишель на встрече выпускников / Romy and Michele’s High School Reunion
- 1997 — Лжец, лжец / Liar Liar
- 1997 — Пик Данте / Dante’s Peak
- 1996 — Один прекрасный день / One Fine Day
- 1996 — Космический джэм / Space Jam
- 1996 — Эффект спускового крючка / Trigger Effect, The
- 1996 — Первобытный страх / Primal Fear
- 1996 — Присяжная / Juror, The
- 1996 — Око за око / Eye for an Eye
- 1995 — Королевская милость / Restoration
- 1995 — Водный мир / Waterworld
- 1995 — Французский поцелуй / French Kiss
- 1995 — Эпидемия / Outbreak
- 1995 — Правое дело / Just Cause
- 1994 — Джуниор / Junior
- 1994 — Уайетт Эрп / Wyatt Earp
- 1994 — На перепутье / Intersection
- 1993 — Живые: Двадцать лет спустя (видео) / Alive: 20 Years Later
- 1993 — Святой из форта Вашингтон / Saint of Fort Washington, The
- 1993 — Беглец / Fugitive, The
- 1993 — Дейв / Dave
- 1993 — С меня хватит / Falling Down
- 1992 — Выжить / Alive
- 1992 — Ночь в большом городе / Night and the City
- 1992 — Американское сердце / American Heart
- 1992 — Американцы / Glengarry Glen Ross
- 1992 — Поединок в Диггстауне / Diggstown
- 1992 — Частный случай (ТВ) / A Private Matter
- 1991 — Большой каньон / Grand Canyon
- 1991 — Повелитель приливов / Prince of Tides, The
- 1991 — Моя девочка / My Girl
- 1991 — Человек на Луне / Man in the Moon, The
- 1991 — Умереть молодым / Dying Young
- 1991 — Виновен по подозрению / Guilty by Suspicion
- 1991 — Король Ральф / King Ralph
- 1990 — Падший ангел (ТВ) / Descending Angel
- 1990 — Трое мужчин и маленькая леди / 3 Men and a Little Lady
- 1990 — Отмеченный смертью / Marked for Death
- 1990 — Кто-то ведь должен это снимать (ТВ) / Somebody Has to Shoot the Picture
- 1990 — Коматозники / Flatliners
- 1990 — Revealing Evidence: Stalking the Honolulu Strangler (ТВ)
- 1990 — Красотка / Pretty Woman
- 1990 — Кадиллак / Coupe de Ville
- 1990 — Image, The (ТВ)
- 1989 — Доставить по назначению / Package, The
- 1989 — Высшая лига / Major League
- 1989 — Tap (1989)
- 1988 — Стопроцентный американец для всех / Everybody’s All-American
- 1988 — Иди к свету (ТВ) / Go Toward the Light
- 1988 — Некоторые девчонки / Some Girls
- 1988 — Сайгон / Off Limits
- 1987 — Далекие мечты / Promised Land
- 1987 — Русские / Russkies
- 1987 — Пять углов / Five Corners
- 1987 — Campus Man
- 1986 — Девчонка не промах / Nobody’s Fool
- 1986 — Крутые мужики / Tough Guys
- 1986 — 8 миллионов способов умереть / 8 Million Ways to Die
- 1986 — Контора / Head Office
Актёр
- 2006 — Reflections of Lady in the Water (видео)
- 1981 — Elton John in Central Park New York (ТВ) — клавишник
Награды
- 2009 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Вызов
- 2009 — Номинант — Премия «Золотой глобус» за лучшую музыку к фильму — Вызов
- 2009 — Номинант — Премия BAFTA за лучшую музыку к фильму — Темный рыцарь
- 2007 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Майкл Клейтон
- 2004 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Таинственный лес
- 1997 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Свадьба лучшего друга
- 1993 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Беглец
- 1991 — Номинант — Премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму — Повелитель приливов
Напишите отзыв о статье "Ховард, Джеймс Ньютон"
Ссылки
- [james-newton-howard.com/ Неофициальный сайт] (англ.)
- [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:7217gjurj6i9 All Music Guide to James Newton Howard] (англ.)
- Джеймс Ньютон Ховард (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.lastfm.ru/music/James+Newton+Howard Джеймс Ньютон Ховард на LastFM] (рус.)
|
Отрывок, характеризующий Ховард, Джеймс Ньютон
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.
Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея: