Букер, Кори

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Кори Букер»)
Перейти к: навигация, поиск
Кори Букер
англ. Cory Booker
Сенатор от штата Нью-Джерси
с 31 октября 2013
Предшественник: Джеффри Кьеза
36-й Мэр Ньюарка
1 июля 2006 — 31 октября 2013
Предшественник: Шарп Джеймс
Преемник: Луис Кинтана
 
Вероисповедание: баптизм
Рождение: 27 апреля 1969(1969-04-27) (54 года)
Вашингтон
Партия: Демократическая партия США
Образование: Стэнфордский университет
Оксфордский университет
Йельская школа права
 
Сайт: [www.booker.senate.gov/ ker.senate.gov]

Кори Энтони Букер (англ. Cory Anthony Booker; 27 апреля 1969, Вашингтон) — американский политик из Демократической партии. Сенатор США от Нью-Джерси с 2013 г., был мэром Ньюарка с 2006 по 2013 гг.

Букер является выпускником Стэнфордского университета, учился в Университете Оксфорда (как стипендиат Родса в Колледже Королевы) и Школе права Йельского университета.

Он начал свою политическую карьеру в качестве члена городского совета Ньюарка (19982002 гг.), неудачно баллотировался на пост мэра в 2002 г.

Напишите отзыв о статье "Букер, Кори"



Ссылки

  • [www.booker.senate.gov/ U.S. Senator Cory Booker] official Senate site
  • [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B001288 Cory Booker] at the Biographical Directory of the United States Congress

Отрывок, характеризующий Букер, Кори

– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.