Крыжановская, Вера Ивановна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вера Ивановна Крыжановская

Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер
Псевдонимы:

Рочестер, Rochester

Дата рождения:

2 (14) июня 1857(1857-06-14)

Дата смерти:

29 декабря 1924(1924-12-29) (67 лет)

Род деятельности:

прозаик

Жанр:

оккультный роман, исторический роман, женский роман

Язык произведений:

французский, русский, польский, чешский, немецкий, английский, испанский, португальский, литовский, латышский

Дебют:

«Episode de la vie de Tibère» (1886)

Крыжано́вская, Ве́ра Ива́новна (в замужестве Семёнова; псевдоним Ро́честер, Rochester W. I.; 2 (14) июня 1857 [1] — 29 декабря 1924) — русская романистка.





Биография

Отец — из старинного дворянского рода Тамбовской губернии, генерал-майор артиллерии Иван Антонович Крыжановский; мать — из семьи аптекаря. После смерти отца (1871) Крыжановская была принята в Воспитательное общество благородных девиц в Петербурге, в 1872 поступила в училище св. Екатерины казеннокоштной воспитанницей, «уволена» в 1877. В 1880—90-х гг. жила в Западной Европе. С детства Крыжановская интересовалась древней историей и оккультизмом, выступала на сеансах в качестве медиума. Муж Крыжановской, известный спирит Сергей Валерьянович Семёнов, с 1894 служил в Собственной е. и. в. канцелярии, с 1904 камергер.

Следуя традиции, распространенной среди спиритов, Крыжановская утверждала, что её романы были продиктованы ей духом английского поэта Джона Уилмота, графа Рочестера, верившего в посмертное существование души на земле (отсюда её псевдоним, который она ставила на произведениях рядом со своей фамилией). Писала на французском языке, а затем переводила на русский.

После революции эмигрировала в Эстонию, более двух лет работала на лесопильном заводе, где непосильный физический труд подорвал её здоровье.

Похоронена на Александро-Невском кладбище в Таллине[2].

Произведения

женские романы:

  • Торжище брака (СПб., 1893)
  • Рекенштейны (СПб., 1894)
  • Рай без Адама (П., 1917)
  • Голгофа женщины
  • Месть еврея
  • Болотный цветок (1912)
  • Кобра Капелла (1902)
  • Варфоломеевская ночь 1896

исторические романы:

  • о Древнем Египте
    • Два сфинкса, Спб, 1892
    • Царица Хатасу, СПб., 1894
    • Железный канцлер древнего Египта, СПб., 1899 (знак отличия Французской академии)
    • Фараон Мернефта, СПб., 1907
  • о Древнем Риме
    • Сим победиши, СПб., 1893
    • Геркуланум, СПб., 1895
    • Эпизод из жизни Тиберия, СПб., 1906
  • о Средневековье
    • На рубеже, СПб., 1901
    • Светочи Чехии, СПб., 1904 (почетный отзыв Академии наук)
    • Бенедиктинское аббатство, СПб., 1908

оккультные романы:

  • На соседней планете, СПб., 1903
  • Адские чары, СПб., 1910
  • В ином мире, СПб., 1911
  • Дочь колдуна, СПб., 1913
  • В царстве тьмы, СПб., 1914
  • Мертвая петля 1906
  • Злой дух (1932)
  • Из Мрака к Свету. 1904
  • Летун 1933
  • пенталогия
    • Эликсир жизни, СПб., 1901
    • Маги, СПб., 1902
    • Гнев божий, СПб., 1910
    • Смерть планеты, СПб., 1911
    • Законодатели, П., 1916

Напишите отзыв о статье "Крыжановская, Вера Ивановна"

Литература

  • А. И. Рейтблат. КРЫЖАНОВСКАЯ Вера Ивановна // Русские писатели, т. 3, К-М, М., 1994, с. 173—174.
  • [fandom.rusf.ru/about_fan/haritonov_28.htm Евгений Харитонов. ПЕРВАЯ ЛЕДИ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ]

Примечания

  1. [vk.com/doc173787103_425167495?hash=0abe12ae8266c9aadc&dl=687ea4decf218d7680 Русские писатели. 1800—1917. Биографический словарь. К—М] / П. А. Николаев. — М.: «Большая Российская энциклопедия», Научно-внедренческое предприятие Фианит, 1994. — Т. 3. — С. 173. — 592 с. — ISBN 5-85270-112-2..
  2. [www.hrono.ru/biograf/bio_k/kryzhanovska_vi.html Крыжановская Вера Ивановна]

Ссылки

  • Сайт о Вере Ивановне Крыжановской (Рочестер) — биография, статьи, все произведения
  • [lib.adtm.ru/lib/novels_of_kryzhanovskaya Собрание романов В. И. Крыжановской]

Отрывок, характеризующий Крыжановская, Вера Ивановна

На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.