Ле-Клапье
Коммуна
Ле-Клапье
Le Clapier
Показать/скрыть карты
|
Ле-Клапье́ (фр. Le Clapier, окс. Lo Clapièr) — коммуна во Франции, находится в регионе Юг — Пиренеи. Департамент — Аверон. Входит в состав кантона Корню. Округ коммуны — Мийо.
Код INSEE коммуны 12067.
Коммуна расположена приблизительно в 570 км к югу от Парижа, в 145 км восточнее Тулузы, в 75 км к юго-востоку от Родеза[1].
Содержание
Население
Население коммуны на 2008 год составляло 76 человек.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2008 |
---|---|---|---|---|---|---|
73 | 96 | 79 | 71 | 67 | 65 | 76 |
Экономика
В 2007 году среди 50 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 38 были экономически активными, 12 — неактивными (показатель активности — 76,0 %, в 1999 году было 73,0 %). Из 38 активных работали 31 человек (16 мужчин и 15 женщин), безработных было 7 (4 мужчин и 3 женщины). Среди 12 неактивных 2 человека были учениками или студентами, 4 — пенсионерами, 6 были неактивными по другим причинам[2].
Фотогалерея
- Le Clapier-Abisde de l'église de Saint Xist-20120624.jpg
Апсида церкви Сен-Ксист
- Le Clapier-Calvaire-Saint Xist-20120624.jpg
Крест возле церкви Сен-Ксист
- Le Clapier-Croix de chemin-20120624.jpg
Придорожный крест
- Map commune FR insee code 12067.png
Карта коммуны
Напишите отзыв о статье "Ле-Клапье"
Примечания
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=12067-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 14 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3aNB4QQ Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Ле-Клапье
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=12&codecom=067 Ле-Клапье] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 14 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3aNoTn7 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=9597 Ле-Клапье] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 14 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G3aOJ6U0 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2013].
Это заготовка статьи по географии Франции. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ле-Клапье
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.