Лисица
Полифилетическая группа животных | |
Обыкновенная лисица | |
Название | |
---|---|
Лисица | |
Статус названия | |
не определён | |
Родительский таксон | |
Семейство Псовые (Canidae) | |
Представители | |
| |
</div> |
Лисицы на Викискладе |
Лисица в Викисловаре |
Лиси́ца — общее название нескольких видов млекопитающих семейства псовых. Лишь 10 видов этой группы относят к роду собственно лисиц (лат. Vulpes). Наиболее известный и распространённый представитель — обыкновенная лисица (Vulpes vulpes). Лисицы встречаются в фольклоре многих народов по всему миру.
Согласно современным представлениям о филогении псовых[1] группа лисиц в понимании, которое используется в этой статье, — полифилетическая, следовательно, непригодная для использования в качестве таксона.
Виды, относящиеся к группе
По вышеуказанным причинам строго сопоставить значение термина «лисица» ряду зоологических видов не представляется возможным. В целом, руководствуясь субъективными оценочными критериями, основанными на характерном «лисьем» внешнем виде, лисами можно считать следующих животных:
- Подсемейство Волчьи (Caninae)
- род Лисицы (Vulpes)
- Обыкновенная лисица (Vulpes vulpes)
- Американский корсак (Vulpes velox)
- Афганская лисица (Vulpes cana)
- Африканская лисица (Vulpes pallida)
- Бенгальская лисица (Vulpes bengalensis)
- Корсак (Vulpes corsac)
- Песчаная лисица (Vulpes rueppelli)
- Тибетская лисица (Vulpes ferrilata)
- Фенек (Vulpes zerda)
- Южноафриканская лисица (Vulpes chama)
- род Песцы (Alopex) (часто объединяется с родом Vulpes[2])
- Песец (Alopex lagopus)
- род Серые лисицы (Urocyon)
- Серая лисица (Urocyon cinereoargenteus)
- Островная лисица (Urocyon littoralis)
- род Фолклендские лисицы (Dusicyon)
- † Фолклендская лисица (Dusicyon australis)
- род Майконги (Cerdocyon)
- Майконг (Cerdocyon thous)
- род Малые лисицы (Atelocynus)
- Малая лисица (Atelocynus microtis)
- род Южноамериканские лисицы (Lycalopex), или Pseudalopex
- Андская лисица (Lycalopex culpaeus)
- Южноамериканская лисица (Lycalopex griseus)
- Дарвиновская лисица (Lycalopex fulvipes)
- Парагвайская лисица (Lycalopex gymnocercus)
- Бразильская лисица (Lycalopex vetulus)
- Секуранская лисица (Lycalopex sechurae)
- род Лисицы (Vulpes)
- Подсемейство Большеухих лисиц (Otocyoninae)
- род Большеухие лисицы (Otocyon)
Галерея
- Fennec Fox @ Africa Alive, Lowestoft.jpg
- Alopex lagopus coiled up in snow.jpg
- Pseudalopex griseus.JPG
- Cerdocyon thous MG 9503.jpg
- Räv vid Revhusen i Ystad - Juli 2012..jpg
- Urocyon cinereoargenteus in brushwood.jpg
- Urocyon littoralis pair.jpg
- Ошибка создания миниатюры: Файл не найден
Лисёнок
См. также
Напишите отзыв о статье "Лисица"
Примечания
- ↑ Lindblad-Toh K. et al., 2005
- ↑ [www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?search_topic=TSN&search_value=180601 Песцы] по данным Объединённой таксономической информационной службы (ITIS) (англ.)
Литература
- Лисицы — статья из Большой советской энциклопедии.
- Лиса // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Отрывок, характеризующий Лисица
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.