Лядвенец рогатый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Лядвенец рогатый
Общий вид цветущего растения
Научная классификация
Царство: Растения
Отдел: Покрытосеменные
Класс: Двудольные
Порядок: Бобовоцветные
Семейство: Бобовые
Подсемейство: Мотыльковые
Род: Лядвенец
Вид: Лядвенец рогатый
Латинское название
Lotus corniculatus L., 1753
Синонимы
  • Lotus ambiguus Spreng.
  • Lotus arvensis Pers.
  • Lotus balticus Miniaev
  • Lotus carpetanus Lacaita
  • Lotus caucasicus Kuprian.
  • Lotus komarovii Miniaev
  • Lotus major Scop.
  • Lotus olgae Klokov
  • Lotus ruprechtii Miniaev
  • Lotus tauricus Juz.
  • Lotus zhegulensis Klokov

Лядвенец рога́тый (лат. Lótus corniculátus) — вид многолетних травянистых растений рода Лядвенец (Lotus) семейства Бобовые (Fabaceae).





Ботаническое описание

Ботаническая иллюстрация из книги О. В. Томе «Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz», 1885

Многолетнее растение высотой 10—40 см.

Стебель лежачий, приподнимающийся или восходящий. Корень стержневой.

Листья очерёдные, черешковые, тройчатые.

Прилистники заострённые, листочки до 15 мм длиной, яйцевидные.

Соцветия зонтичные, пятицветковые. Цветки до 15 мм длиной, жёлтые. Чашечка слабоопушённая или голая.

Бобы до 25 мм длиной, прямые.

Цветёт с конца весны до поздней осени.

Хозяйственное значение и использование

Медоносные пчёлы охотно собирают нектар с цветков лядвенца рогатого. Медопродуктивность — до 15 кг с гектара сплошных посевов[1].

Таксономия

 
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные  
 
  порядок Бобовоцветные   ещё 44 порядка цветковых растений (согласно Системе APG II)  
 
  семейство Бобовые   ещё 3 семейства (согласно Системе APG II)  
 
  род Лядвенец</font>, включающий до 150 видов   ещё более 200 родов  
 
  вид Лядвенец рогатый  
 
 
 
 
 

Подвиды

  • Lotus corniculatus subsp. afghanicus Chrtkova
  • Lotus corniculatus subsp. corniculatus L.
  • Lotus corniculatus subsp. frondosus Freyn
  • Lotus corniculatus subsp. fruticosus Chrtkova
  • Lotus corniculatus var. japonicus Regel

Напишите отзыв о статье "Лядвенец рогатый"

Примечания

  1. Абрикосов Х. Н. и др. Лядвенец // [ashipunov.info/shipunov/school/books/slovarj-sprav_pchelovoda_1955.djvu Словарь-справочник пчеловода] / Сост. Федосов Н. Ф.. — М.: Сельхозгиз, 1955. — С. 179.

Литература

  • Травянистые растения СССР / Отв. ред. Т. А. Работнов. — М.: Мысль, 1971. — Т. 1. — С. 473. — 487 с.
  • Всё о цветах лесов, полей и рек / Выпуск. ред. С. Ю. Раделов. — СПб.: ООО «СЗКЭО», 2008. — С. 116. — 224 с. — ISBN 978-5-9603-0092-6.
  • Губанов, И. А. и др. 806. Lotus corniculatus L. (incl. L. arvensis Pers., L. zhegulensis Klokov) — Лядвенец рогатый // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 449. — ISBN 9-87317-128-9.

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Lotus corniculatus
  • [www.ildis.org/LegumeWeb?version~10.01&LegumeWeb&tno~4932 Лядвенец рогатый] на ILDIS.  (англ.)
  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?300317 Лядвенец рогатый(англ.): информация на сайте GRIN  (Проверено 16 марта 2011)

Отрывок, характеризующий Лядвенец рогатый

– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.