Томе, Отто Вильгельм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Отто Вильгельм Томе
нем. Otto Wilhelm Thomé
Дата рождения:

22 марта 1840(1840-03-22)

Место рождения:

Кёльн

Дата смерти:

26 июня 1925(1925-06-26) (85 лет)

Страна:

Германская империя, Веймарская республика

Научная сфера:

ботаника

Известен как:

ботанический иллюстратор

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Thomé».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=10599-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

О́тто Ви́льгельм Томе́ (нем. Otto Wilhelm Thomé; 1840, Кёльн, Германия — 1925) — немецкий ботаник и художник — ботанический иллюстратор.

Известен своим сборником ботанических иллюстраций «Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz in Wort und Bild für Schule und Haus» (Флора Германии, Австрии и Швейцарии в рассказах и образах для школы и дома). Первое издание, в 4 томах с 572 иллюстрациями, вышло в 1885 году в Гере, Германия. Последующие 8 томов были добавлены к серии Вальтером Мигулой (нем. Walter Migula) с повторным изданием в 1903 году.

Образцы иллюстраций Отто Томе из книги «Флора Германии»:

Напишите отзыв о статье "Томе, Отто Вильгельм"



Ссылки

  • Книги Отто Вильгельма Томе и литература о нём в [dispatch.opac.d-nb.de/DB=4.1/REL?PPN=13116192X Deutschen Nationalbibliothek]
  • Иллюстрации [caliban.mpiz-koeln.mpg.de/~stueber/thome/Alphabetical_list.html Prof. Dr. Thomé, Otto Wilhelm — Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz — in Wort und Bild für Schule und Haus.]



Отрывок, характеризующий Томе, Отто Вильгельм

– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.