Малабарский данио |
|
Научная классификация |
---|
|
Международное научное название |
---|
Devario malabaricus (Jerdon, 1849)
|
Синонимы |
---|
- по данным FishBase[1]:
- Danio malabaricus (Jerdon, 1849)
- Danio micronema Bleeker, 1863
- Eustira ceylonensis Günther, 1868
- Paradanio aurolineatus (Day, 1865)
- Perilampus aurolineatus Day, 1865
- Perilampus canarensis Jerdon, 1849
- Perilampus ceylonensis
(Günther, 1868)
- Perilampus malabaricus Jerdon, 1849
- Perilampus mysoricus Jerdon, 1849
- Puntius malabaricus (Jerdon, 1849)
|
Охранный статус |
---|
|
|
Малабарский данио[2] (лат. Devario malabaricus) — вид лучепёрых рыб семейства карповых. Обитает на острове Шри-Ланка и в реках западного побережья Передней Индии. Разводится в неволе и популярен как аквариумная рыбка.
Морфология
На блестяще-серебристом фоне тянутся две синие продольные полосы, из которых верхняя заходит на хвостовой плавник. Между синими полосками располагаются две золотисто-жёлтые, а позади жаберной крышки имеется несколько золотисто-жёлтых пятен. Брюшной и анальный плавники розовато-красные, спинной и хвостовой — голубые. Отличить самца от самки можно по оттенку брюшного и анального плавников. У самца они ярко-розовые, а у самки — бледно-розовые, брюшко у неё полнее, чем у самца. Рыбки достигают в длину 10—12 см.
Размножение
Рыбка достигает половой зрелости в 9—12 месяцев. Икрометание длится несколько часов. При этом самка выметывает до двух тысяч икринок. Мальки питаются сначала инфузориями, а затем — зоопланктоном.
Напишите отзыв о статье "Малабарский данио"
Примечания
- ↑ [www.fishbase.org/Nomenclature/SynonymsList.php?ID=4760&GenusName=Devario&SpeciesName=malabaricus&SynCode=146442&SortBy=SynGenus FishBase: Синонимы Devario malabaricus (Jerdon, 1849)]
- ↑ Данио — статья из Большой советской энциклопедии.
Ссылки
- [petsmania.ru/publ/31-1-0-85 Малабарский данио]
Отрывок, характеризующий Малабарский данио
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.