Маричалар, Хайме

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Превосходительство Дон Хайме де Маричалар и Саэнс де Техада, герцог де Луго, гранд Испании
Excelentísimo Señor Don Jaime de Marichalar y Sáenz de Tejada, Duque de Lugo, Grande de España
Дата рождения:

7 апреля 1963(1963-04-07) (61 год)

Место рождения:

Памплона, Наварра, Испания

Подданство:

Испания Испания

Отец:

Амалио де Маричалар и Бругуэра, 8 граф Рипальдский

Мать:

Мария де-ла-Консепсион Саэнс де Техада и Фернандес де Бобадилья

Супруга:

Её Королевское Высочество донья Елена Мария Изабель Доменика де Силос де Бурбон и Гресия, Инфанта Испании, Герцогиня де Луго
(бывшая, 1995-2010)

Дети:

Сын: дон Фелипе Фройлан де Тодос лос Сантос де Маричалар и де Бурбон
Дочь: донья Виктория Федерика де Тодос лос Сантос де Маричалар и де Бурбон

Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Его Превосходительство Дон Хайме де Маричалар и Саэнс де Техада, герцог де Луго, гранд Испании (исп. Excelentísimo Señor Don Jaime de Marichalar y Sáenz de Tejada, Duque de Lugo, Grande de España; род. 7 апреля 1963 года, Памплона, Наварра, Испания) — бывший муж старшей дочери короля Испании Хуана Карлоса I Инфанты Елены. С 2007 года супруги прекратили совместное проживание. Oфициально брак расторгнут 21 января 2010 года. Младший брат путешественника Альваро Маричалара.





Биография

Обучался в иезуитской коллегии в Бургосе, иезуитской коллегии Святого Станислава де Костка в Мадриде в школе Yago в Дублине (Ирландия). Изучал экономические науки в частной мадридской Высшей школе маркетинга (Escuela Superior de Estudios de Marketing, ESEM) по специальности «Предпринимательские науки и маркетинг». В 1986 году проходил практику в различных финансовых организациях Парижа. Спустя год работы в секторе мирового финансового рынка был назначен старшим советником управляющего директора «Crédit Suisse First Boston» в Мадриде. Являлся советником в Sociedad General Inmobiliaria[1] и президентом Фонда Winterthur (занимается проектами в области культуры).

С 1995 года — член Севильского Королевского общества верховой езды (Real Maestranza de Caballería de Sevilla), аристократического клуба основанного в 1670 году.[2][3] Член Национального олимпийского комитета Испании.[4]

Семья

18 марта 1995 года в Севильском кафедральном соборе сочетался браком с Её Королевским Высочеством Инфантой доньей Еленой.

У них двое детей:

  1. Его Превосходительство дон Фелипе Хуан Фройлан де Тодос лос Сантос де Маричалар и де Бурбон, Гранд Испании (род. 17 июля 1998 года)
  2. Её Превосходительство донья Виктория Федерика де Тодос лос Сантос де Маричалар и де Бурбон, Гранд Испании (род. 9 сентября 2000 года)

13 ноября 2007 года королевский двор объявил о раздельном проживании герцогов де Луго[5][6]. Объявленный развод является первым в истории династии испанских Бурбонов, которые занимают испанский трон с начала XVIII века.[5]

Титулы

После свадьбы с дочерью короля получил на правах консорта титул Его Превосходительства Герцога де Луго. Является грандом Испании.

Награды

Напишите отзыв о статье "Маричалар, Хайме"

Примечания

  1. [www.20minutos.es/noticia/181699/0/marichalar/complejos/comerciales/ 20minutos.es — El dueño de varios centros comerciales de Madrid y Barcelona duplica beneficios tras fichar al Duque de Lugo.] (исп.)
  2. [www.elmundo.es/papel/hemeroteca/1996/11/10/cronica/178346.html www.elmundo.es ¿Debe trabajar Marichalar?.] (исп.)
  3. [www.elmundo.es/papel/hemeroteca/1995/01/22/7dias/24763.html elmundo.es El enlace de Elena de Borbón superará en boato a los de sus tías Pilar y Margarita] (исп.)
  4. [news.sport-express.ru/online/ntext/9/nl091005.html В Мадриде открылась выставка олимпийской символики]
  5. 1 2 [web.archive.org/web/20071116072437/www.gzt.ru/high-life/2007/11/13/212654.html Дочь испанского короля намерена развестись со своим мужем]
  6. [www.abc.es/hemeroteca/historico-13-11-2007/abc/Nacional/zarzuela-anuncia-el-cese-temporal-de-la-convivencia-matrimonial-de-los-duques-de-lugo_1641343084090.html ABC.es «Zarzuela anuncia el cese temporal de la convivencia matrimonial de los Duques de Lugo» (исп.)]
  7. [www.quirinale.it/qrnw/statico/onorificenze/decorato.asp?id=11610&ono=11 Cavaliere di Gran Croce Ordine al Merito della Repubblica Italiana S.E. Jaime de Marichalar] (итал.)

Ссылки

  • [www.casareal.es/donjaime/index-ides-idweb.html Биография на официальном сайте Испанского королевского дома удалена после официального развода] (исп.)
  • [www.geneall.net/H/per_page.php?id=9350 Биографические сведения на сайте Geneall.es] (исп.)

Отрывок, характеризующий Маричалар, Хайме

– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]