Мванги, Меджа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Меджа Мванги

Меджа Мванги (англ. Meja Mwangi; род. 27 декабря 1948, Нанюки) — кенийский писатель, крупнейший — наряду с Нгуги Ва Тхионго — романист страны.





Биография

Из народности кикуйю. Окончил школу в родном городе, затем — Лидский университет. Сменил множество работ, прежде чем целиком занялся литературой. Занят в кино как сценарист, помощник режиссёра и др. (в частности, работал с Сидни Поллаком над фильмом Из Африки, Майклом Рэдфордом над фильмом Белое зло, Майклом Эптедом над фильмом Гориллы в тумане). Книги писателя переведены на немецкий, французский, голландский, шведский, датский, польский, чешский, корейский языки.

Произведения

  • Убей меня быстро/ Kill Me Quick (1973, премия Джомо Кениаты — первый её лауреат)
  • Carcase for Hounds (1974, о восстании мау-мау)
  • Вкус смерти/ Taste of Death (1975)
  • Going Down River Road (1976, премия Джомо Кениаты)
  • Тараканий танец/ The Cockroach Dance (1979)
  • The Bushtrackers (1979)
  • Хлеб скорби/ Bread of Sorrow (1987, почетное упоминание премии Нома)
  • The Return of Shaka (1989)
  • Weapon of Hunger (1989)
  • Striving for the Wind (1990)
  • The Last Plague (2000, премия Джомо Кениаты, номинация на Дублинскую литературную премию)
  • Mountain of Bones (2001)
  • The Boy Gift (2006)
  • Mama Dudu, the Insect Woman (2007)
  • Baba Pesa (2007)
  • The Big Chiefs (2007)
  • Gun Runner (2007)
  • Власть/ Power (2009)
  • Братья по крови/ Blood Brothers (2009)

Публикации на русском языке

  • Улица Ривер-Роуд. Тараканий танец. М.: Радуга, 1983

Напишите отзыв о статье "Мванги, Меджа"

Литература

  • Johansson L. In the shadow of neocolonialism: a study of Meja Mwangi’s novels, 1973—1990. Umeå: University of Umeå; Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1992

Ссылки

  • [www.mejamwangi.com/ Официальный сайт]
  • [literature.britishcouncil.org/meja-mwangi На сайте Британского совета]
  • [www.imdb.com/name/nm0616535/ На сайте IMDB]

Отрывок, характеризующий Мванги, Меджа

– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…