Музей и художественная галерея Дерби

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 52°55′20″ с. ш. 1°28′46″ з. д. / 52.92225° с. ш. 1.4795° з. д. / 52.92225; -1.4795 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.92225&mlon=-1.4795&zoom=16 (O)] (Я)
Музей Дерби и художественная галерея
Дата основания 1836
Местонахождение Уорик в Дерби (Англия)
Сайт [www.derby.gov.uk/LeisureCulture/MuseumsGalleries/Derby_Museum_and_Art_Gallery.htm Официальный сайт]
К:Музеи, основанные в 1836 году

Музе́й Де́рби и худо́жественная галере́я (англ. Derby Museum and Art Gallery) — музей, основанный в 1836 году совместно с Центральной библиотекой Дерби, в специально построенном здании по проекту Ричарда Нилла Фримена (англ. Richard Knill Freeman) и пожертвованный городу Майклом Томасом (англ. Michael Thomas Bass, Jr.). В музее представлено множество картин Джозефа Райта (в музее хранится более 300 его эскизов, 34 картины маслом и документы), продукция Royal Crown Derby. Кроме того, в музее собраны коллекции археологических (вытесанный челнок из Хенсона, кувшин из Дербского ипподрома), естественнонаучных (напр., Аллентонский бегемот, солнечные часы «Уайтхёрст и сын», кусок матлокита, изделия из эшфордского чёрного мрамора, гербарий Джозефа Уайттекера[1]), исторических (напр., чучело The King of Rome, или доска, на которой был казнён последний человек, обезглавленный топором в Великобритании), геологических и военных объектов, а также коллекция фарфоровых изделий из Дерби и его окрестностей[2] (например, Пинкстонский фарфор, продукция Denby Pottery Company), картины Луизы Рэйнер, её отца Самуэля Рэйнера, Эрнста Таунсенда, Альфреда Джона Кина, Эрнста Эллиса Кларка, Дэвида Пейна, Джорджа Тёрнера, Уильяма Кофе, Джона Хаслема, Клауда Томаса Стенфилда Мура, Джорджа Хольцендорфа, Рональда Поупа, Бенджамина УэстаГенерал Джонсон спасает раненого французского офицера от томагавка североамериканского индейца»), Генри Ларка Пратта, Франка Бересфорда, Кристофера Хофланда, Джебуса Шеннона, Альфреда Уолмарка, Томаса Кресвика и других[3]. В коллекции есть и объекты, не связанные непосредственно с историей региона — например, маски Татануа.

Историю музея можно отсчитывать от основания «Городского и графского музея и естественнонаучного общества Дерби» (Derby Town and County Museum and Natural History Society) 10 февраля 1836 года, первым президентом которого стал Джордж Харпур Кру. Изначально это было закрытое сообщество, основанное на подписке его членов (в 1856 году директор музея, Уильям Манди, предлагал выставить коллекцию для горожан, но тогда это предложение было отвергнуто)[4]. В коллекцию изначально были внесены минералы и чучела птиц[5]. В 1964 году музей и арт-галерея были переведены в новое здание, но здание библиотеки продолжает быть разделено с этими организациями.

В 2011 году Фонд Викимедиа и Музей Дерби и художественная галерея открыли совместный проект[6] по улучшению Википедии, в рамках которого за написание и улучшение статей, связанных с музеем, весной-летом 2011 года будут вручены призы. Тексты написанных в рамках проекта статей будут доступны посетителям музея через QR-коды с помощью системы QRpedia[7].



Полковой музей 9/12 Принца Уэльского Королевского Уланского полка

В рамках музея работает полковой музей 9/12 Принца Уэльского Королевского Уланского полка. Вход в него — бесплатный, хотя принимаются пожертвования на поддержание коллекции. В современный вид галерея была приведена на средства гранта от Heritage Lottery Fund (HLF) совместно с 9/12 Принца Уэльского Королевским Уланским полком, городским советом Дерби и подразделениями Derbyshire Yeomanry, Worcestershire и Sherwood Foresters. Открытие обновлённой галереи состоялось 25 октября 2008 года. Было выставлено около 200 новых объектов, включая макет башни танка, оружие, медали (напр., кресты Виктории Роберта Келлса, Давида Спенса, Уильяма Гоата, Фрэнсиса Гренфелла), полноразмерные реконструкции уланов времён Первой мировой войны и небольшой кусочек траншеи тех же времён вместе со звуковыми эффектами. Экспозиция сопровождена аудио-видео гидом[8].

Комната Красавчика принца Чарли

В музее находится реплика комнаты Эксетер-Хауз, в которой Карл Эдуард Стюарт во время Второго якобитского восстания проводил свой военный совет в 1745 году во время движения на юг для захвата британской короны. Обшивка комнаты происходит из оригинального дома, разрушенного в 1845 году: перед сносом дубовые панели были куплены музеем, который вслед получил связанные с комнатой предметы в дар. Королева Виктория в 1873 году прислала оригинал письма принца из своей собственной коллекции, а граф Стенхоуп Честерфилдский прислал якобитскую медаль в хорошем состоянии[9].

Напишите отзыв о статье "Музей и художественная галерея Дерби"

Примечания

  1. Kraehenbuehl, DN; Moyes, N (1999). «[kbd.kew.org/kbd/detailedresult.do?id=337651 Joseph Whittaker: early English botanical visitor to South Australia]». S. Austral. Nat. 73. (3-4): 44-60 (1999) - illus., col. illus. En Icones. Geog=1 Personalia (WHITTAKER_Joseph_(1813-1894)) (KR, 200003613). 73 (3-4): 44–60.
  2. [www.derby.gov.uk/LeisureCulture/MuseumsGalleries/Derby_Museum_and_Art_Gallery.htm Derby Museum and Art Gallery] (англ.). Проверено 3 мая 2011. [www.webcitation.org/5zBxLC5Ho Архивировано из первоисточника 4 июня 2011].
  3. Allard Sarah. Goodey's Derby. — Breedon Books, 2003. — P. 157. — ISBN 1 85983 379 9.
  4. [www.geocurator.org/arch/Curator/Vol1No8.pdf Newsletter of the Geological Curators Club] (англ.) (PDF). Проверено 3 мая 2011. [www.webcitation.org/5zBxMYdAY Архивировано из первоисточника 4 июня 2011].
  5. Glover Stephen. [books.google.co.uk/books?id=qu0GAAAAQAAJ&pg=PA58#v=onepage&q&f=false The history and directory of the borough of Derby, a guide p.430]. — 1829.
  6. Wikipedia:GLAM/Derby/Multilingual Challenge
  7. [www.derby.gov.uk/NR/exeres/6CD670A4-0958-4C44-9CEA-497199D5EBB5.htm Derby Museums and Wikipedia Join Forces to Improve Content] (англ.). Проверено 3 мая 2011. [www.webcitation.org/5zBxNUe6Y Архивировано из первоисточника 4 июня 2011].
  8. [www.derby.gov.uk/LeisureCulture/MuseumsGalleries/ArchitecturetreasureExeterHousePanelling.htm Architecture treasure — Exeter House Panelling] Derby Museum and Art Gallery

Отрывок, характеризующий Музей и художественная галерея Дерби

Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.