Мёнхпфиффель-Николаусрит

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Мёнхпфиффель-Николаусрит
Mönchpfiffel-Nikolausrieth
Страна
Германия
Земля
Тюрингия
Район
Управление
Координаты
Глава
Герхард Куммер
Площадь
9,15 км²
Высота центра
123 м
Население
386 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
03 46 52
Почтовый индекс
06556
Автомобильный код
KYF
Официальный код
16 0 65 046
Показать/скрыть карты

Мёнхпфиффель-Николаусрит (нем. Mönchpfiffel-Nikolausrieth) — коммуна в Германии, в земле Тюрингия.

Входит в состав района Кифхойзер. Подчиняется управлению Миттельцентрум Артерн. Население составляет 386 человек (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 9,15 км². Официальный код16 0 65 046.

Напишите отзыв о статье "Мёнхпфиффель-Николаусрит"



Примечания

  1. [www.statistik.thueringen.de/datenbank/TabAnzeige.asp?tabelle=gg000102%7C%7C Thüringer Landesamt für Statistik – Bevölkerung nach Gemeinden, erfüllenden Gemeinden und Verwaltungsgemeinschaften]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Мёнхпфиффель-Николаусрит

«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.