Побег на рассвете
Побег на рассвете | |
Gaqtseva gatenebisas | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
96 мин |
Страна | |
Язык |
(груз.) |
Год | |
IMDb | |
«Побег на рассвете» (груз. გაქცევა გათენებისას) — приключенческий художественный фильм снятый в 1975 году на киностудии «Грузия-фильм».
Содержание
Сюжет
Действие фильма происходит в Имеретии, сразу после подавления революции 1905 года. В кутаисской каторжной тюрьме ожидают казни 38 революционеров, боровшихся против временного губернатора Кутаисской губернии генерала Алиханова-Аварского. Их товарищи из большевистского подполья, пытаясь спасти приговорённых, решают сделать подкоп.
В сентябре 1907 года революционерка Нато сняла один из домов на Оборинской улице, якобы для организации швейной мастерской. На самом деле подпольщики планируют из подвала этого дома прокопать подземный ход через который смогут сбежать политзаключённые. Для организации побега революционерам пришлось похитить подрядчика Мелконова — единственного, кто точно знает, где нужно рыть подкоп. Подпольщикам помогают самые разные люди. Среди них князь Коциа Эристави, в доме которого прячут бежавшего из тюрьмы большевика, известный в Кутаиси певец Даниэл и многие другие.
Семён Долидзе не скрывает чем закончится фильм. Ему гораздо важнее показать как был осуществлен этот смелый замысел. Большое количество действующих лиц требует от режиссёра ёмких и лаконичных характеристик. Напряженное и динамичное действие разворачивается параллельно в тюрьме, а затем в суде, и в подвале, где опытные шахтёры в невероятно тяжелых условиях работают день и ночь. Но внимание автора привлекает и сам город. Тесные дворики, магазины, улицы, площади, мост… Режиссёр с любовью воссоздаёт атмосферу старого Кутаиси.
В ролях
- Меги Цулукидзе — Нато
- Тристан Квелаидзе — главная роль
- Георгий Гегечкори
- Имеда Кахиани — Андро
- Джемал Сихарулидзе — Верховский
- Малхаз Бебуришвили
- Амиран Кадейшвили
- Владимир Солодников
- Михаил Жарковский — Берг
- Сосо Гогичайшвили
- Отар Коберидзе
- Лия Элиава — жена князя
- Рамаз Чхиквадзе
- Джемал Гаганидзе
- Георгий Кавтарадзе — Теофиле
- Дудухана Церодзе — Цаца
- Рамаз Чхиквадзе
- Паата Бараташвили
- Валерьян Долидзе
- Карлос Марадишвили
- Гурам Пирцхалава
- Васо Цуладзе
- Ефим Байковский — губернатор
Съёмочная группа
- Режиссёр — Семён (Сико) Долидзе
- Сценаристы — Семён (Сико) Долидзе, Резо (Реваз) Эбралидзе
- Оператор — Феликс Высоцкий
- Композитор — Давид Торадзе
- Художник — Христесие Лебанидзе
- Монтаж — Василий Доленко
- Директор фильма — Ираклий Гоциридзе
Цитата
…Тюремный коридор. Священник и тюремщик подходят к двери камеры. Священник спрашивает: «В каких грехах повинны эти люди?» Молчание. «Почему такая тишина?» Отвечает тюремщик: «По-твоему, они должны веселиться перед смертью?» Двери камеры наконец открываются, но она пуста, заключенные сбежали…
Напишите отзыв о статье "Побег на рассвете"
Примечания
Ссылки
- (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.megakm.ru/cinema/Encyclop.asp?Topic=lvn_flm_3718 KM.RU → Мегаэнциклопедия: «Побег на рассвете»]
Это заготовка статьи о советском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 18 июля 2012 года. |
|
Отрывок, характеризующий Побег на рассвете
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.