Помпоний
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
(перенаправлено с «Помпония»)
Помпоний (лат. Pomponius) или Помпония (лат. Pomponia):
- Гай Помпоний — консул-суффект 75 года
- Гай Помпоний Пий — консул-суффект 65 года
- Гай Помпоний Руф Ацилий — консул-суффект 98 года
- Квинт Помпоний Руф — консул-суффект 95 года
- Квинт Помпоний Руф Марцелл — консул-суффект 121 года
- Квинт Помпоний Секунд (англ.) — консул-суффект 41 года
- Луций Помпоний Матерн — консул-суффект 97 года
- Луций Помпоний Сильван — консул-суффект 121 года
- Луций Помпоний Флакк (нем.) (? — ок. 35) — консул 17 года
- Марк Помпоний Меций Проб (ок. 195 — после 228) — консул 228 года
- Марк Помпоний Руф — военный трибун с консульской властью 399 года до н. э.
- Помпоний (драматург) — римский драматург, автор ателлан
- Помпоний Лет (1428—1497) — итальянский гуманист, ученик Лоренцо Валлы
- Помпоний Мела — самый ранний римский географ, творивший около 43 года н. э.
- Помпоний Январиан — консул 288 года
- Публий Кальвисий Сабин Помпоний Секунд (англ.) — консул-суффект 44 года
- Публий Помпоний Грецин — консул-суффект 16 года
- Секст Помпоний — римский юрист II века, автор трактатов по римскому гражданскому праву, монографий по отдельным вопросам частного права и обширного комментария к преторскому эдикту
- Тит Помпоний Анцисциан Фунизулан Веттониан — консул-суффект 121 года
- Тит Помпоний Мамилиан — консул-суффект 100 года
- Тит Помпоний Прокул Витразий Поллион (англ.) — консул 176 года
- Помпонии Аттики:
- Тит Помпоний Аттик (ок. 110 до н. э. — 32 до н. э.) — древнеримский всадник, близкий друг Цицерона, от переписки с которым сохранилось более 200 писем
- Помпония Цецилия Аттика (51 до н. э. — ?) — дочь Тита Помпония Аттика, первая жена Марка Випсания Агриппы
- Помпонии Бассы:
- Луций Помпоний Басс — консул-суффект 118 года
- Помпоний Басс (консул 211 года) (англ.) (175—221) — первый муж Аннии Аврелии Фаустины (правнучки Марка Аврелия), которую у него отобрал Гелиогабал
- Помпоний Басс (консул 259 года) (220 — после 271) — сын консула 211 года, пасынок Гелиогабала
- Тит Помпоний Басс — консул-суффект 94 года
- Помпонии Матоны, братья:
- Маний Помпоний Матон (англ.) — консул 233 года до н. э.
- Марк Помпоний Матон (болг.) — консул 231 года до н. э.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Помпоний"
Отрывок, характеризующий Помпоний
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.