Права человека в Абхазии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Права человека в Абхазии —  гарантируются II главой Конституции, которая ссылается на присоединение Абхазии ко «Всеобщей декларации прав человека», МПГПП и МПЭСКП (статья 11)[1]. Однако Абхазия не является членом ООН и не признаётся участницей упомянутых пактов ООН по правам человека[2], в отличие от Грузии, чей суверенитет признан большей частью международного сообщества.

В то же время, Конституция Абхазии допускает избрание Президентом Абхазии только абхаза (глава 49). Тем не менее, гражданином Абхазии может быть человек любой национальности[3].





Внутренние и международные учреждения

При президенте Абхазии существует должность Уполномоченного по правам человека (по состоянию на 2008 г. — Георгий Отырба)[4].

До прекращения мандата Миссии ООН по наблюдению в Грузии в 2009 г. действовало Отделение по правам человека в Сухуми, состоявшее из сотрудников ОБСЕ и Управления верховного комиссара ООН по правам человека. Его мандат предусматривал защитные функции, включая сбор информации у пострадавших и свидетелей и ведение индивидуальных жалоб[5].

Средства массовой информации

В Абхазии существует несколько независимых газет и одна независимая радиостанция SOMA. Электронные средства массовой информации частично контролируется государством[6].

Список литературы

Маршания Дмитий Зубович: [law.edu.ru/book/book.asp?bookID=1304096 Права и свободы человека и гражданина в Республике Абхазия. 2008 год.]

Напишите отзыв о статье "Права человека в Абхазии"

Примечания

  1. [www.abkhaziagov.org/ru/state/sovereignty/ Конституция Абхазии.]
  2. Списки государств-участников [treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-3&chapter=4&lang=en МПЭСКП] и [treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-4&chapter=4&lang=en МПГПП] на портале ООН (англ.)
  3. [www.kapba.de/Constitution.html Конституция Абхазии.]  (нем.)
  4. [www.abkhaziagov.org/en/news/detail.php?ID=6169 Президент ратифицировал правовую базу деятельности уполномоченного по правам человека.]
  5. [www.hrw.org/ru/node/100312/section/2 Краткое содержание] // Живущие Неопределенностью Хьюман Райтс Вотч 2011 ISBN 1-56432-791-4
  6. [www.freedomhouse.org/template.cfm?page=22&year=2009&country=7744 Отчёт] «Freedom House» об Абхазии, 2009 год.

Ссылки

  • [wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1444917&Site=CommDH&BackColorInternet=FEC65B&BackColorIntranet=FEC65B&BackColorLogged=FFC679 Отчёт комиссара СЕ по правам человека] (англ.)
  • [freedomhouse.org/report/freedom-world/2016/abkhazia Отчёт «Freedom House» об Абхазии.] 2016
  • [www.hrw.org/ru/reports/2011/07/15-0 Живущие Неопределенностью] Хьюман Райтс Вотч, 2011 ISBN 1-56432-791-4
  • [www.fidh.org/IMG/pdf/rapport_disputed_entities_uk-ld3.pdf Assessing human rights protection in Eastern European disputed and conflict entities] FIDH ISSN 2225-1804; 2014

Отрывок, характеризующий Права человека в Абхазии

Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.