Список президентов Замбии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Президент Замбии»)
Перейти к: навигация, поиск
Президент Республики Замбия
President of the Republic of Zambia

Должность занимает
Эдгар Лунгу
с 25 января 2015 года
Срок полномочий

5 лет, с одним переизбранием

Должность появилась

1964

Первый в должности

Кеннет Каунда

Президент Республики Замбия — глава исполнительной власти Республики Замбия. Помимо поста глава государства и правительства, является верховным главнокомандующим на всей территории страны. Избирается всеобщим тайным голосованием сроком на 5 лет при наличии непременных условий: гражданство Замбии, достижение 35-летнего возраста, поддержка политической партии, соответствие требованиям для назначения членом Национальной Ассамблеи.

Имя начало правления конец правления Годы жизни
Кеннет Каунда 24 октября 1964 2 ноября 1991 род. 1924
Фредерик Чилуба 2 ноября 1991 2 января 2002 19432011
Леви Мванаваса 2 января 2002 29 июня 2008 19482008
Рупия Банда 29 июня 2008 23 сентября 2011 род. 1937
Майкл Сата 23 сентября 2011 28 октября 2014 19372014
Гай Скотт (и. о.) 28 октября 2014 25 января 2015 род. 1944
Эдгар Лунгу 25 января 2015 в должности род. 1956

Напишите отзыв о статье "Список президентов Замбии"



Ссылки

  • [www.worldstatesmen.org/Zambia.html Список президентов Замбии на сайте worldstatesmen.org]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Список президентов Замбии

– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.