Список президентов Замбии
Президент Республики Замбия President of the Republic of Zambia | |
Срок полномочий |
5 лет, с одним переизбранием |
---|---|
Должность появилась |
1964 |
Первый в должности |
Президент Республики Замбия — глава исполнительной власти Республики Замбия. Помимо поста глава государства и правительства, является верховным главнокомандующим на всей территории страны. Избирается всеобщим тайным голосованием сроком на 5 лет при наличии непременных условий: гражданство Замбии, достижение 35-летнего возраста, поддержка политической партии, соответствие требованиям для назначения членом Национальной Ассамблеи.
Имя | начало правления | конец правления | Годы жизни |
---|---|---|---|
Кеннет Каунда | 24 октября 1964 | 2 ноября 1991 | род. 1924 |
Фредерик Чилуба | 2 ноября 1991 | 2 января 2002 | 1943—2011 |
Леви Мванаваса | 2 января 2002 | 29 июня 2008 | 1948—2008 |
Рупия Банда | 29 июня 2008 | 23 сентября 2011 | род. 1937 |
Майкл Сата | 23 сентября 2011 | 28 октября 2014 | 1937—2014 |
Гай Скотт (и. о.) | 28 октября 2014 | 25 января 2015 | род. 1944 |
Эдгар Лунгу | 25 января 2015 | в должности | род. 1956 |
Напишите отзыв о статье "Список президентов Замбии"
Ссылки
- [www.worldstatesmen.org/Zambia.html Список президентов Замбии на сайте worldstatesmen.org] (англ.)
Это заготовка статьи о Замбии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Список президентов Замбии
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.