Райман, Джефф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джефф Райман
Geoff Ryman
Имя при рождении:

Джеффри Чарлз Райман

Дата рождения:

1951(1951)

Место рождения:

Канада

Гражданство:

Канада

Род деятельности:

прозаик

Жанр:

научная фантастика, фэнтези, антиутопия

Дебют:

«Дневник переводчика», 1976

Джефф Ра́йман (англ. Geoff Ryman; род. 1951, Канада) — автор произведений в жанре фантастики. Впервые заявил о себе в 1976 (рассказ «Дневник переводчика»). С тех пор выпустил восемь романов и имеет ряд премий жанра.





Биография

Джефф Райман родился в Канаде в 1951 году. С 11 лет жил в США, закончил Университет штата Калифорния в Лос-Анджелесе с дипломом филолога и историка (бакалавр). Вёл писательские курсы в известных мастерских «Clarion» и «[www.clarionwest.org/ Clarion West]», в 20032004 гг. был старшим преподавателем на факультете английской словесности университета Ньюкасла. Вместе с группой писателей участвовал в арт-проекте «USEXCO» на Эдинбургском фестивале 1991 года. Занимался исследованиями Древней Камбоджи, за время археологических экспедиций были написаны повести «The Last Ten Years in the Life of Hero Kai», «Красивая дочь Пол Пота» (Pol Pot’s Beautiful Daughter) и «The King’s Last Song» (о кхемрском короле Джаявармане VII). Сейчас проживает в Англии, где ведет курсы писательского мастерства на филологическом факультете Университета Манчестера.

Библиография

  • «Дневник переводчика» (англ. The Diary of the Translator), 1976, рассказ/повесть;
  • «O Happy Day», 1985, рассказ/повесть;
  • «The Warrior Who Carried Life», 1985, роман;
  • «Непокорённая страна» (англ. The Unconquered Country) (основан на одноимённой повести 1984 года), 1986, роман;
  • «Детский сад/Сад ребенка» (англ. The Child Garden) (основан на повести «Love Sickness», 1987 года), 1989, роман;
  • «Coming of Enkidu», 1989, рассказ/повесть;
  • «Omnisexual», 1990, рассказ/повесть;
  • «The Future of Science Fiction», 1992, рассказ/повесть;
  • «Was», 1992, роман;
  • «A Fall of Angels, or On the Possibility of Life Under Extreme Conditions», 1994, рассказ/повесть;
  • «Dead Space for the Unexpected», 1994, рассказ/повесть;
  • «Unconquered Countries: Four Novellas», 1994, сборник рассказов;
  • «Fan», 1994, рассказ/повесть;
  • «Home», 1995, рассказ/повесть;
  • «Warmth», 1995, рассказ/повесть;
  • «Family, or The Nativity and Flight into Egypt considered as episodes of I Love Lucy», 1998, рассказ/повесть;
  • «253: A Novel for the Internet in Seven Cars and a Crash/253: The Print Remix», 1998, роман;
  • «Everywhere/Elsewhere», 1999, рассказ/повесть;
  • «Have Not Have», 2001, рассказ/повесть;
  • «Lust», 2001, роман;
  • «ААЖ» (англ. V.A.O.), 2002, рассказ/повесть;
  • «Дни рождения» (англ. Birth Days), 2003, рассказ/повесть;
  • «Воздух» (англ. Air), 2004, роман;
  • «The Last Ten Years in the Life of Hero Kai», 2005, рассказ/повесть;
  • «Красивая дочь Пол Пота» (Pol Pot’s Beautiful Daughter), 2006, рассказ/повесть, номинант на премию «Хьюго» 2007 года[1];
  • «The King’s Last Song», 2006, роман;
  • «You Are a Person from Lust or No Harm Done», 2006, рассказ/повесть;
  • «Дни чудес» (англ. Days of Wonder), 2008, рассказ/повесть;
  • «Talk Is Cheap», 2008, рассказ/повесть.

Премии

Напишите отзыв о статье "Райман, Джефф"

Примечания

  1. Малиновский А. [www.outzone.ru/post/1310/#more-1310 Номинанты премии «Хьюго-2007» (короткие повести)] (рус.). О книгах. [www.outzone.ru/ OutZone] (4 мая 2007 года). Проверено 12 мая 2009. [www.webcitation.org/66VNsRSif Архивировано из первоисточника 28 марта 2012].

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/autor944 Джефф Райман] на fantlab.ru.
  • [www.sffchronicles.co.uk/forum/11294-geoff-ryman-interview-in-four-parts.html Интервью с Дж. Райман], июнь 2006 (en).
  • [www.mirf.ru/Reviews/review2449.htm Рецензия на книгу: Джефф Райман «Детский Сад» (Антиутопия)], журнал «Мир Фантастики».

Отрывок, характеризующий Райман, Джефф

– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы
Элен не выбежала из комнаты.

Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.


Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».
Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.