Са-Карнейру, Мариу де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Са-Карнейро, Марио де»)
Перейти к: навигация, поиск
Мариу де Са-Карнейру
Mário de Sá-Carneiro
Дата рождения:

19 мая 1890(1890-05-19)

Место рождения:

Лиссабон

Дата смерти:

26 апреля 1916(1916-04-26) (25 лет)

Место смерти:

Париж

Гражданство:

Португалия

Род деятельности:

поэт, писатель

Язык произведений:

португальский

Ма́риу де Са-Карне́йру (порт. Mário de Sá-Carneiro; 19 мая 1890, Лиссабон, Португалия — 26 апреля 1916, Париж, Франция) — португальский поэт и писатель.





Биография

Са-Карнейру родился в богатой семье с военными традициями. Его мать умерла в 1892 году, когда ему было два года, его воспитанием занимались бабушка и дедушка. Са-Карнейру жил в поместье недалеко от Лиссабона, где и провёл большую часть своей жизни. Он начал писать стихи в двенадцатилетнем возрасте. К пятнадцати годам он уже перевёл несколько произведений Виктора Гюго. К 16 годам он перевёл произведения Гёте и Шиллера. В колледже он попробовал сам писать художественную прозу. Некоторое время Са-Карнейру был актёром. В 1911 году он перебрался в Коимбру, где был зачислен в юридическую академию, но так и не продвинулся в обучении дальше первого курса. Тем не менее именно в Коимбре он встретил человека, ставшего потом его ближайшим другом, Фернанду Пессоа, который позднее введёт Са-Карнейру в круг лиссабонских модернистов.

Покинув студенческий городок, именно такую славу имела Коимбра, Са-Карнейру отправился в Париж для обучения в Сорбонне. Несмотря на то что его отец продолжал оплачивать его обучение, Са-Карнейру вскоре перестал посещать занятия. Он вёл богемный образ жизни, посещая театры и бары. Разгульная жизнь привела к тому, что Са-Карнейру влюбился в проститутку, и эти отношения здорово измотали его. Здесь же, в Париже, Са-Карнейру познакомился с известным португальским художником — Гильерме де Санта-Рита (порт. Guilherme de Santa-Rita).

Вместе с Фернанду Песоа и Жозе де Алмада Негрейруш (порт. Almada Negreiros) Са-Карнейру писал для журнала «Орфей» (порт. Orpheu: Revista Trimestral de Literatura), который публиковал поэзию и прозу в стиле космополитизма и европейского авангардизма. Публикации журнала привели к скандалу в португальском обществе, всего вышло только два номера журнала. Третий номер был подготовлен, но так и не опубликован в связи с шумихой вокруг журнала, а также в виду отсутствия денег. Сейчас журнал «Орфей» известен именно благодаря тому, что открыл португальский модернизм в литературе.

В июле 1915 года Са-Карнейру вернулся в Париж. Вместе с Фернандо Пессоа он обсуждает готовящийся к публикации третий выпуск «Орфея». Его отец, который являлся одним из спонсоров журнала, прекращает финансирование проекта. Через несколько месяцев Са-Карнейру начинает страдать от депрессии, вызванной финансовыми проблемами. 31 марта 1916 года Са-Карнейру написал драматичное письмо Фернанду Пессоа:

«Если не случится чуда, то к следующему понедельнику (или даже днём ранее) твой друг Мариу де Са-Карнейру примет огромную дозу стрихнина и исчезнет с лица земли.»

— Марио де Са-Карнейро

Будучи отчаянно недовольным своей жизнью, он тем не менее отложил самоубийство почти на месяц. Но в полном соответствии со своим ранним заявлением, в возрасте 25 лет он покончил с собой, приняв большую дозу стрихнина 26 апреля 1916 года в номере гостиницы Hôtel de Nice на Монмартре.

Произведения

В 1912 году Са-Карнейру опубликовал свою первую пьесу — «Amizade» в сотрудничестве с Томашем Кабрейра младшим (порт. Tomás Cabreira Júnior) – его коллегой по лицею Камоэнса в Лиссабоне. Тот факт, что пьеса дошла до современного читателя, - счастливая случайность. Рукопись пьесы хранилась у Кабрейры, перед самоубийством он сжёг все свои бумаги, но рукопись пьесы в этот момент была у Са-Карнейру. В том же году Са-Карнейру опубликовал сборник рассказов, объединённых под названием «Начало» («Princípio»).

В 1914 году Са-Карнейру опубликовал «A Confissão de Lúcio» — его наиболее известное произведение, которым он положил начало португальскому модернизму. В том же году он опубликовал сборник из 12 поэм под названием «Dispersão».

В 1915 году опубликован сборник «Céu em Fogo», в который вошло 12 повестей. В них находят выход те же переживания и наваждения, навязчивые идеи, какие уже раскрывались в поэтических произведениях писателя.

Не всё, написанное Са-Карнейру было опубликовано при его жизни. Многие его публикации в журналах, например в «Орфее» (“Orpheu”) или в «Португалии футуристической» (“Portugal Futurista”), не были объединены в книги. В 1937 году журналом «Присутствие» (“Presença”) был опубликован посмертно сборник стихов Са-Карнейру «Indícios de Oiro» - наиболее важная часть его поэтического творчества.

Письма Мариу де Са_Карнейру были собраны в посмертных томах: «Письма, адресованные Фернандо Пессоа» (2 тома, 1958-1959 гг.), «Письма Мариу де Са-Карнейру, адресованные Луишу де Монталвор, Кандии Рамуш, Альфреду Гизаду и Жозе Пашеку» (1977 г.), «Неизданная корреспонденция Мариу де Са-Карнейру, адресованная Фернандо Пессоа» (1980 г.).


КОНЕЦ

Как умру, ударят в жесть,
И под гулкие раскаты
Будут прыгать акробаты,
Клоуны из кожи лезть!

Я поеду на осле,
Убранном по – андалузски…
Гроб мой улочкою узкой
Будет ехать на осле!

</div>

— Мариу де Са-Карнейру, Перевод Ирины Фещенко-Скворцовой.

</blockquote>

Переводы на русский язык

Евгения Витковского:

  • [fantlab.ru/edition142106 «Почти»] Антология западноевропейской поэзии ХХ века, Москва: Художественная литература, 1977.

Геннадия Зельдовича:

  • [vodoleybooks.ru/home/item/5-902312-67-1.html Последняя каравелла: Избранные поэтические переводы] Москва: Водолей, 2006. - 320 с. ISBN 5-902312-67-1.

Ирины Фещенко-Скворцовой:

  • [www.netslova.ru/feshchenko/portugueses.html «Алкоголь»] Сетевая словесность
  • [www.poezia.ru/works/85804 «Алкоголь»] Поэзия.ру
  • [www.poezia.ru/works/95273 «Анту»] Поэзия.ру
  • [www.poezia.ru/works/95560 «Последний сонет»] Поэзия.ру
  • [www.poezia.ru/works/100919 «Конец»] Поэзия.ру

Марии Курчатовой:

  • [magazines.russ.ru/inostran/2015/7/7msa.html «Безумие», роман] Москва: Иностранная литература № 7/2015.

Напишите отзыв о статье "Са-Карнейру, Мариу де"

Литература

  • [www.dissercat.com/content/poetika-liriki-mariu-de-sa-karneiru Мазняк, Мария Михайловна, Поэтика лирики Мариу де Са-Карнейру, СПб.: 2011.]
  • [www.brown.edu/Departments/Portuguese_Brazilian_Studies/ejph/pessoaplural/Issue4/PDF/I4A06.pdf Vasconcelos, Ricardo, "Dissemination and Central Redemption in the Poetry of Mário de Sá-Carneiro", Pessoa Plural № 4, Fall 2013.] Cкачать
  • [www.brown.edu/Departments/Portuguese_Brazilian_Studies/ejph/pessoaplural/Issue6/PDF/I6A06.pdf Vasconcelos, Ricardo, "The Cubist Experimentation of Mário de Sá-Carneiro", Pessoa Plural № 6, Fall 2014.] Cкачать
  • Monteiro, Adolfo Casais, "Mário de Sá-Carneiro", A Poesia Portuguesa Contemporânea, Lisboa, Sá da Costa, 1977, pp. 107-143.
  • Mourão-Ferreira, David, "Ícaro e Dédalo: Mário de Sá-Carneiro e Fernando Pessoa", Hospital das Letras, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1981, pp. 131-138.
  • Martinho, Fernando J. B., Mário de Sá-Carneiro e O(s) Outro(s), Lisboa, Hiena, 1990.
  • Martins, Fernando Cabral, O Modernismo em Mário de Sá-Carneiro, Lisboa, Editorial Estampa, 1994.
  • Sá-Carneiro, Mário de, Poemas Completos, ed. Fernando Cabral Martins, Lisboa, Assírio & Alvim, 1996.
  • Sá-Carneiro, Mário de, Verso e Prosa, ed. Fernando Cabral Martins, Lisboa, Assírio & Alvim, 2010.

Ссылки

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/514777/Mario-de-Sa-Carneiro Биография в Британской Энциклопедии (Encyclopædia Britannica)]
  • [cvc.instituto-camoes.pt/pessoas/mario-de-sa-carneiro-53829.html#.Vpu-e8up21s Биография Са-Карнейру в Институте Камоэнса] (Порт.)

Внешние ссылки

  • [archive.org/search.php?query=S%C3%A1-Carneiro%2C%20M%C3%A1rio%20de Произведения Мариу де Са-Карнейру в Проекте Гуттенберга США] (Порт.)
  • [purl.pt/index/geral/aut/PT/10405.html Произведения Мариу де Са-Карнейру, переведённые в цифровую форму (Национальная Библиотека Португалии)] Cкачать
  • [purl.pt/13863 «Indícios de Ouro» (рукопись автора в Национальной Библиотеке Португалии)] Cкачать
  • [purl.pt/246 Мариу де Са-Карнейру (1890-1916), Лиссабон, Национальная Библиотека, 1990.] Cкачать
  • [casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/bdigital/index/aut/C/carneiromriodes.htm Произведения Мариу де Са-Карнейру, переведённые в цифровую форму (Дом-Музей Фернандо Пессоа – муниципалитет Лиссабона)] Cкачать

Отрывок, характеризующий Са-Карнейру, Мариу де

– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.
– Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это что? – крикнул полковой командир, выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3 й роты на солдата в шинели цвета фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. – Сами где находились? Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?… Я вас научу, как на смотр людей в казакины одевать!… А?…