Паулинью, Сержиу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сержио Паулиньо»)
Перейти к: навигация, поиск
Сержиу Паулинью
Общая информация
Полное имя Sérgio Miguel Moreira Paulinho
Дата рождения 26 марта 1980(1980-03-26) (44 года)
Место рождения Оэйраш, Португалия
Гражданство Португалия Португалия
Информация о гонщике
Нынешняя команда Tinkoff
Специализация универсал
Профессиональные команды
2003
2004
2005–2006
2007
2008–2009
2010–2011
2012–
ASC-Vila do Conde
L.A.-Pecol
Liberty Seguros-Würth
Discovery Channel
Pro Team Astana
Team RadioShack
Saxo Bank
Главные победы
Гранд Туры
Тур де Франс
1 этап (2010)
1 командный этап (2009)
Вуэльта Испании
1 этап (2006)

Однодневки

Чемпионат Португалии в индивидуальной гонке на время (2004, 2008)
Медали
Олимпийские игры
Серебро Афины 2004 Групповая гонка

Сержиу Мигель Морейра Паулинью (порт. Sérgio Miguel Moreira Paulinho, род. 26 марта 1980 в Оэйраше, Португалия) — португальский профессиональный шоссейный велогонщик. Серебряный призёр летних Олимпийских игр 2004 года в групповой гонке.





Победы

2002
  • Чемпионат мира до 23 лет, индивидуальная гонка на время — 3-ье место
2004
2006
2008
  • Чемпион Португалии в индивидуальной гонке на время
2009
2010

Статистика выступлений на Гранд Турах

Гранд Тур 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Джиро - - - - - - - - -
Тур - 64 - 34 46 81 50 136 89
Вуэльта 16 - 26 - - 85 70 - 57

Напишите отзыв о статье "Паулинью, Сержиу"

Примечания

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/pa/sergio-paulinho-1.html Сержиу Паулинью] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.cyclingarchives.com/coureurfiche.php?coureurid=3357 Профиль ] на Cycling Archives.  (англ.)


Отрывок, характеризующий Паулинью, Сержиу

Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.