Степногорский научно-технический институт микробиологии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Степногорский научно-технический институт микробиологии
(СНТИМ)

изображение завода со спутника Corona
Международное название

англ. Stepnogorsk Scientific and Technical Institute for Microbiology

Основан

1982

Закрыт

1991

Расположение

СССР СССР

Юридический адрес

Степногорск, Целиноградская область, Казахская ССР

К:Научные институты, основанные в 1982 году

Степногорский научно-технический институт микробиологии, также Степногорская научная опытно-промышленная база — советский завод по производству биологического оружия, входивший в засекреченную систему Биопрепарат. Прекратил функционирование в 1991 году.



История

Эпидемия сибирской язвы в Свердловске в апреле 1979 года доказала непригодность Свердловска-19, находящегося в самом центре крупного города, к масштабному развёртыванию производства боевых рецептур. Поэтому в 1982 году в 10 километрах от города Степногорск был построен завод по промышленному производству сибиреязвенной культуры мощностью приблизительно 400 т. в год. Подземные бункеры позволяли хранить 550 т. сибиреязвенной культуры, имелись приспособления для снаряжения боеголовок. На предприятии в 1990 году работало приблизительно 500 человек[1]. В 1989 году под руководством К. Б. Алибекова в Степногорске были проведены испытания «варианта У» вируса Марбург[2] Это обозначение штамм получил от фамилии Николая Устинова, погибшего в результате случайного заражения; в результате пассажа in vivo (в организм Устинова) вирус значительно повысил свою вирулентность. По результатам испытаний «вариант У» был принят на вооружение[3].

После распада СССР большинство квалифицированных кадров уехало в Россию. На основе комбината возник гражданский «Институт фармацевтической биотехнологии» под руководством Владимира Бугреева, в котором по состоянию на 2001 год работало около 100 человек.

В 1995 году президент Казахстана Нурсултан Назарбаев дал личное согласие на посещение завода группой экспертов Министерства обороны США по руководством Энди Вебера[4]. После этого правительство США предложило Казахстану оборудование и материальную помощь в конверсии завода. На эти цели к 2002 году было потрачено более 2 млн. долларов, однако фармацевтическое производство на базе Степногорского комбината так и не заработало, так как поставленное оборудование оказалось устаревшим или вовсе непригодным для использования. Фактически, главной задачей американской стороны было уничтожение оборудования завода, а не его конверсия.[5].

См. также

Напишите отзыв о статье "Степногорский научно-технический институт микробиологии"

Примечания

  1. [www.duel.ru/200150/?50_7_4 газета "Дуэль" : политика экономика Россия поединок история цензура демократия борьба общество идея]
  2. [informburo.kz/politika/armiya/ken-alibek-ya-sdelal-vse-chtoby-lyudi-uznali-pravdu-o-biologicheskom-oruzhii-2084.html Кен Алибек: «я сделал все, чтобы люди узнали правду о биологическом оружии»]
  3. [archive.is/20130417133145/readr.ru/kanatghan-ken-alibekov-alibek-i-dr-ostoroghno-biologicheskoe-orughie.html «Осторожно! Биологическое оружие!». Канатжан Алибеков в соавторстве со Стивеном Хендельманом]
  4. Miller, Judith; Engelberg, Stephen; and Broad, William. Germs: Biological Weapons and America's Secret War. New York: Simon and Schuster, Inc., 2002.
  5. [www.apn.ru/publications/article17773.htm Степногорск, или Уничтожение биологического оружия по-американски]

Отрывок, характеризующий Степногорский научно-технический институт микробиологии

– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.