Театр C. А. Д.

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Театр С. А. Д.

Эмблема театра
Основан

8 мая 2011 года

Руководство
Директор

Кирилл Рубцов

Художественный руководитель

Кирилл Рубцов

Ссылки

[www.teatr-sad.ru/ www.teatr-sad.ru]

К:Театры, основанные в 2011 годуКоординаты: 55°46′39″ с. ш. 37°38′08″ в. д. / 55.7776° с. ш. 37.6355° в. д. / 55.7776; 37.6355 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.7776&mlon=37.6355&zoom=17 (O)] (Я)

Теа́тр С. А. Д. (Театр Содружества Артистов Драмы)московский драматический театр, образованный в 2011 году. Основатель и руководитель театра — Кирилл Рубцов.





История создания

Театр Содружества Артистов Драмы вырос из спектакля «Аркадия» по одноименной пьесе английского драматурга Тома Стоппарда. В ходе репетиций были разработана программа развития театра и обсуждён состав труппы, костяк которой составляют артисты известных театров Москвы: Театра Вахтангова, Содружества актёров Таганки, Театра Романа Виктюка, Театра «Сфера», Малого Театра.

Театр С. А. Д. — спектакли в старинной пальмовой оранжерее.

Расположение

Театр располагается в настоящем саду, который называется «Аптекарский огород». Это необыкновенной красоты место находится в центре Москвы на Проспекте Мира. Основу ему положил сам Пётр I в 1706 году. Этот небольшой оазис среди моря домов, дорог и машин – поистине райское место. Сад очень искусно спланирован: петляющие посыпанные мраморной крошкой и от этого приобретающие розоватый оттенок дорожки, диковинные и привычные нашему глазу растения. Даже имеется оранжерея и небольшой пруд, с мостика которого можно наблюдать за яркими разноцветными рыбами - японскими карпиками кои. Всё это окутано трогательной любовью и заботой, по традиции передающимися садоводами из поколения в поколение.

Под стать этому месту и сам Театр С. А. Д. площадка которого, рассчитанная на 120 мест, находится в самой пальмовой оранжерее.

Труппа

Репертуар

Интересные факты

В мае 2013 года на премьере спектакля по собственной пьесе «Балаган» побывал американский драматург, режиссёр и продюсер Чарльз Мори, посмотрев также спектакль «Аркадия» по пьесе Тома Стоппарда:

Мне очень понравилось. Разумеется, я не знаю язык, но хорошо знаю пьесу, так что для меня очевидно, что это успех. Когда я сижу в битком набитом зале, бок о бок со зрителями, и вижу, как они принимают спектакль, в каких местах смеются и как именно, я понимаю, что спектакль именно таков, каким я его задумал… Ирина Пахомова замечательный режиссёр, которой подвластно в театре очень многое. Я уже посмотрел «Аркадия» Тома Стоппарда в её постановке – сильный и глубокий спектакль. Постановка театра С. А. Д. меня очень порадовала, это настоящий театр. Жаль, что не могу остаться до субботы и посмотреть у них «Жизнь Вахтангова. Принцесса Турандот»… [1]

Координаты

Театр находится в Мещанском районе Центрального административного округа Москвы.

Адрес: м. Проспект Мира (Кольцевая), пр. Мира, 26
Телефон: +7(903)249-67-40
Режим работы кассы: пн-вс 12:00–22:00

Напишите отзыв о статье "Театр C. А. Д."

Примечания

  1. [www.rg.ru/2013/05/22/balagan-site.html Русский «Балаган»] // Российская газета, 22.05.2013

Ссылки

Отрывок, характеризующий Театр C. А. Д.

– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.