Томсон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

То́мсон (англ. Thomson) — английская фамилия, а также топоним.



Персоналии

  • Томсон, Гордон — канадский актёр, стал известным по ролям на телевидении США и Канады.
  • Томсон, Гордон — британский спортсмен (академическая гребля), олимпийский призёр.
  • Томсон, Джеймс:
  • Томсон, Джон Спэрроу Дэвид (1845—1894) — канадский политический деятель, юрист, профессор.
  • Томсон, Джордж Деруэнт (1903—1987) — британский историк, филолог-классик и ирландский филолог. Член Компартии.
  • Томсон, Джордж Паджет (1892—1975) — английский физик, лауреат Нобелевской премии по физике 1937 года, сын Джозефа Дж. Томсона.
  • Томсон, Дэвид — американский литератор.
  • Томсон, Ильмар Николаевич (1927—2009) — советский и российский учёный, член-корреспондент РАН.
  • Томсон, Карл Густаф — шведский энтомолог.
  • Томсон, Кевин (род. 1984) — шотландский футболист.
  • Томсон, Кей (род. 1964) — канадская фигуристка, выступавшая в женском одиночном катании. Трёхкратная чемпионка Канады.
  • Томсон, Крейг — шотландский футболист.
  • Томсон, Крейг Александер — шотландский футбольный арбитр.
  • Томсон, Мик — американский музыкант, гитарист ню-метал-группы Slipknot.
  • Томсон, Прийт Эвальдович (род. 1942) — советский эстонский баскетболист. Заслуженный мастер спорта СССР (1967).
  • Томсон, Рой — канадский медиамагнат. Основатель Thomson Corporation — одной из крупнейших медиагрупп мира.
  • Томсон, Сезар — бельгийский скрипач и музыкальный педагог.
  • Томсон, Толли — американский борец вольного стиля, бронзовый призёр чемпионата мира (2005).
  • Томсон, Том (англ. Tom Thomson) — канадский художник.
  • Томсон, Томас — шотландский хирург и ботаник.
  • Томсон, Томас — выдающийся шотландский химик.
  • Томсон, Уильям (лорд Кельвин) — английский физик.
  • Томсон, Уильям Монтгомери — британский генерал-лейтенант, военный губернатор Баку.
  • Томсон, Уоррен — австралийский пианист, музыкальный педагог и организатор.
  • Томсон, Хью (1860—1920) — художник-иллюстратор из Ольстера.
  • Томсон, Чарлз Уайвилл — шотландский океанограф и биолог.
  • Томсон, Эдуард Мартынович (1891—1919) — русский военный летчик.
  • Томсон, Элиу — французский инженер, основатель компании Thomson.
  • Томсон, Эрл — канадский легкоатлет.
  • Томсон, Юлиус (1882— ?) — канадский гребец, бронзовый призёр летних Олимпийских игр 1908.
  • Топоним

    См. также

    __DISAMBIG__

    Напишите отзыв о статье "Томсон"

    Отрывок, характеризующий Томсон

    – Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
    – Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
    От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
    Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
    – Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
    Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
    – Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
    Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
    – Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
    – Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
    Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

    – Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
    Ипполит, фыркнув, засмеялся.
    – Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
    Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
    – Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
    Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
    – Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.