Тундер, Франц

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франц Тундер
нем. Franz Tunder

Мемориальная доска Тундеру и Букстехуде на Marienwerkhaus в Любеке, 1935
Основная информация
Дата рождения

1614(1614)

Место рождения

Любек, Ганзейский союз

Дата смерти

5 ноября 1667(1667-11-05)

Место смерти

Любек, Ганзейский союз

Страна

Ганзейский город Любек

Профессии

композитор, органист

Инструменты

орган

Франц Тундер (1614, Любек — 5 ноября 1667, там же, нем. Franz Tunder) — немецкий композитор и органист среднего барокко. Был связующим звеном между ранним немецким барокко, черпавшем вдохновение в венецианском стиле и высоким барокко, нашедшем свою кульминацию в произведениях Баха. Был одним из основоположников формы кантаты.





Биография

По последним данным, Тундер родился в Любеке, а не в Баннесдорфе[de] или Бурге[de] на острове Фемарн, как предполагалось ранними исследователями. О его детстве почти ничего не известно, кроме того, что в возрасте 18 лет у его было достаточно таланта для получения должности придворного органиста у Фридриха III в Готторпе. За несколько лет до этого он совершил поездку в Италию вместе с Иоганна Хекельауэра, где, во время пребывания во Флоренции, вероятно, брал уроки у Фрескобальди (по утверждению покойного Иоганна Маттезона, оспариваемому современными исследователями).

Между 1632 и 1641 годами Тундер занимал должность придворного органиста в Готторпе. В 1641 был назначен главным органистом церкви Св. Марии в Любеке, сменив в этой должности Питера Хассе, а в 1647 стал еще старостой и казначеем. Эти должности Тундер занимал до самой смерти. Его преемником был Дитрих Букстехуде, женившийся в 1668 на дочери Тундера Анне Маргарите.

В 1646 стал основоположником традиции Abendmusiken[de] — большой серии бесплатных концертов в своей церкви, самым искусным из них был Рождественский. Считается, что изначально концерты были предназначены для торговцев, собирающихся на еженедельное открытие биржи. Концерты продолжались в XVIIXVIII веках, отличаясь от других концертов бесплатным входом и финансированием частными торговцами. Концерты были возобновлены органистом Вальтером Крафтом[de] в 1926 году.

Творчество

Тундер, наравне с Генрихом Шейдеманном и Маттиасом Векманном, является основным представителем Северонемецкой органной школы, несмотря на то, что сохранилось лишь небольшое количество его произведений.

Сохранившиеся произведения говорят о предпочтении стилю хоральной фантазии, хотя и известны его хоральные переложения, например Jesus Christus unser Heiland, примечательное своим соло в педали (одно из первых в органных произведениях), — техника, затем, развитая Букстехуде[1].

Писал также вокальные произведения: мотеты, хоровые кантаты, духовные арии.

Список произведений

  • 9 духовных концертов для 1 певческого голоса, по На реках вавилонских[de]
  • 9 духовных концертов для 3-6 певческих голосов

для органа:

  • 5 прелюдий (4 в соль миноре, 1 в фа мажоре)
  • Канцона соль мажор на тему Делла Порты
  • Хоральные фантазии:
Auf meinen lieben Gott
Christ lag in Todesbanden
Herr Gott, dich loben wir
In dich hab ich gehoffet, Herr
Jesus Christus, unser Heiland
Jesus Christus, wahr Gottes Sohn
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Was kann uns kommen an für Not
Allein zu dir, Herr Jesu Christ[2]
Ein feste Burg ist unser Gott[2]

Напишите отзыв о статье "Тундер, Франц"

Литература

  • Georg Karstädt, "Franz Tunder", The New Grove Dictionary of Music and Musicians, ed. Stanley Sadie. 20 vol. London, Macmillan Publishers Ltd., 1980. ISBN 1-56159-174-2
  • Manfred Bukofzer, Music in the Baroque Era. New York, W.W. Norton & Co., 1947. ISBN 0-393-09745-5
  • Kerala J. Snyder: "Franz Tunder", Grove Music Online ed. L. Macy
  • Geoffrey Webber, "The Cambridge Companion to the Organ", edited by Nicholas Thistlethwaite and Geoffrey Webber. Cambridge University Press, 1998. ISBN 0-521-57584-2

Разносе

В честь композитора назван астероид (7871) Tunder.

Примечания

  1. Geoffrey Webber, "The Cambridge Companion to the Organ", edited by Nicholas Thistlethwaite and Geoffrey Webber. Cambridge University Press, 1998. ISBN 0-521-57584-2
  2. 1 2 Авторство сомнительно и может быть атрибутировано Генриху Шейдеманну

Отрывок, характеризующий Тундер, Франц

– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.