Туррини, Петер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Петер Туррини
Peter Turrini

Петер Туррини получает Театральную премию Нестроя, 2011
Дата рождения:

26 сентября 1944(1944-09-26) (79 лет)

Место рождения:

Санкт-Маргаретен им Лаванталь, Каринтия, Австрия

Гражданство:

Австрия Австрия

Род деятельности:

драматург, поэт, прозаик, сценарист

Язык произведений:

немецкий

Дебют:

Охота на крыс, 1971

Премии:

Премия Герхарта Гауптмана (1981), театральная премия Нестроя (2011) и др.

Пе́тер Турри́ни (нем.  Peter Turrini, 26 сентября 1944, Санкт-Маргаретен им Лаванталь, в настоящее время в составе Вольфсберга) — австрийский драматург, поэт, эссеист.





Биография

Родился в Каринтии, вырос в Мариа-Зале. Закончил торговую академию в Клагенфурте. Сменил несколько профессий. Полностью литературой занялся с 1971, после успешной постановки его пьесы Охота на крыс в венском Фолькстеатре. Известен прежде всего как автор драм, нередко вызывающих в Австрии общественный скандал, переведенных и поставленных во многих странах мира. Несколько раз играл в кино, в том числе - в экранизациях собственных произведений.

Живёт в Вене и Реце.

Произведения

Драмы

  • Охота на крыс/ Rozznjogd (1971, телефильм - 1986)
  • Убой свиньи/ Sauschlachten (1972, камерная опера Альфреда Штингля - 1996)
  • Безумный день/ Der tollste Tag, по Бомарше (1972)
  • Убийство ребёнка/ Kindsmord (1973)
  • Хозяйка гостиницы/ Die Wirtin, по Гольдони (1973)
  • Йозеф и Мария/ Josef und Maria (1980, вторая редакция – 1999, телефильм - 2005)
  • Граждане/ Die Bürger (1981)
  • Фауст, часть III/ Faust III (1987)
  • Die Minderleister (1988)
  • Смерть и Дьявол/ Tod und Teufel (1990, опера Герда Кюра1999)
  • Альпийское сияние/ Alpenglühen (1993)
  • Сражение под Веной/ Die Schlacht um Wien (1995)
  • Всё, наконец/ Endlich Schluß (1997, фильм - 1998, камерная опера Вольфрама Вагнера - 2003)
  • Die Liebe in Madagaskar (1998)
  • Die Eröffnung (2000)
  • Я люблю эту землю/ Ich liebe dieses Land (2001, телефильм - 2002)
  • Da Ponte in Santa Fe (2002)
  • Великан из Штейнфельда/ Der Riese vom Steinfeld, либретто оперы Фридриха Церхи (2002)
  • Bei Einbruch der Dunkelheit (2005)
  • Мой Нестрой/ Mein Nestroy (2006, телефильм - 2007)
  • Каждому своё/ Jedem das Seine, либретто народной оперетты о марше смерти венгерских евреев, в соавторстве с Сильке Хасслер (2007, фильм - 2011)
  • Слуга двух господ/ Der Diener zweier Herren, по мотивам Гольдони (2007)
  • Silvester (2011)

Стихи

  • Пару шагов назад/ Ein paar Schritte zurück (1980)
  • Во имя любви/ Im Namen der Liebe (1993)

Романы, повести

  • Erlebnisse in der Mundhöhle, роман (1972)
  • Арест Иоганна Непомука Нестроя/ Die Verhaftung des Johann Nepomuk Nestroy, повесть (1998, экранизация - 2000, премия Romy Gala за лучший сценарий)

Эссе, публицистика

  • Моя Австрия/ Mein Österreich: Reden, Polemiken, Aufsätze (1988)

Пьесы Туррини в России

Драму Охота на крыс показал в 1990 Тульский молодёжный театр-студия Риск (реж. Геннадий Крестьянкин, [home.uic.tula.ru/show/ohota/index.htm]). Драму Альпийское сияние поставил в 2008 Омский государственный драматический «Пятый театр» (реж. Пётр Шальша, [afisha.infomsk.ru/news/28_29_i_30_marta_pokajut_spektaklya_po_pese_avstriyskogo_dramaturga_petera_turrini_quotalpiyskoe_siyaniequot]). В 2010 на Санкт-Петербургском фестивале Арт-Окраина был показан моноспектакль запорожского театра-лаборатории VIE Всё, наконец (реж. Виктор Попов).

Публикации на русском языке

  • [magazines.russ.ru/inostran/1999/12/turrini.html Всё, наконец. Пер. Леонарда Бухова]
  • [magazines.russ.ru:81/ural/2000/7/u18.html Альпийское сияние. Пер. Олега Юрьева]

Признание

Премия Герхарта Гауптмана (1981), театральная премия Нестроя (2011) и др. награды Почётный доктор Клагенфуртского университета (2010).

Напишите отзыв о статье "Туррини, Петер"

Литература

  • Peter Turrini. Texte, Daten, Bilder/ Wolfgang Schuch, Klaus Siblewski, Hrsg. Frankfurt am Main: Luchterhand Literaturverlag, 1991
  • I am too many people. Peter Turrini: playwright, poet, essayist/ Ed. by Jutta Landa. Riverside: Ariadne Press, 1998
  • Masken und Gesicht. Peter Turrini im Portrait/ Herbert Neubauer (Photo). Silke Hassler (Text). Klagenfurt: Wieser Verlag, 2006.
  • Peter Turrini - Schriftsteller; Kämpfer, Künstler, Narr und Bürger/ Klaus Amann, Hrsg. St. Pölten; Salzburg: Residenz Verlag, 2007

Ссылки

  • [www.archivderzeitgenossen.at/index.php/biographie-peter-turrini.html Биография]  (нем.)
  • [www.archivderzeitgenossen.at/index.php/werksverzeichnis-peter-turrini.html Библиография]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Туррини, Петер

Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.